Celle-ci a aussi publié le texte intégral de la Convention relative aux droits de l'enfant dans des numéros de sa revue en 2007 et 2008. | UN | ونشرت المنظمة النص الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل في أعداد من مجلتها خلال عامي 2007 و 2008. |
En 2006, l'Université a lancé sa revue en ligne, examinée par un comité de lecture, Peace and Conflict Review. | UN | وفي عام 2006، بدأت جامعة السلام إصدار مجلتها المرجعية المعنونة " دراسات السلام والصراع " على الإنترنت. |
sa revue mensuelle touche 14 000 familles au Chili. | UN | وتصل مجلتها الشهرية إلى 000 14 أسرة في شيلي. |
Pendant ce temps, il aurait été, à plusieurs reprises, menacé de mort pour avoir publié des articles dans sa revue et frappé. | UN | وذكر أن سانتشيز تلقى حينئذ عدة تهديدات بالقتل بسبب مقالات نشرتها مجلته وأنه تعرض للضرب. |
Lord Alfred compte la publier dans sa revue. | Open Subtitles | لورد الفريد سينشرها بشكل قصيدة في مجلته الجدسدة |
Celui-ci encourage les autres instituts à lui faire part de leurs activités pour qu’il les mentionne dans sa revue. | UN | وتشجﱢع المعاهد اﻷخرى على إعلام المعهد بأنشطتها بغية إدراج معلومات عنها في المجلة. |
Outre sa revue technique mensuelle, intitulée Siderurgia Latinoamericana, les toutes dernières publications de l'Institut sont les suivantes : | UN | وآخر المنشورات التي صدرت عن المعهد، بالاضافة الى نشرته الفنية الشهرية " صناعة الحديد والفولاذ في امريكا اللاتينية " هي: |
En outre, Inter-Press Service a publié une édition spéciale de sa revue indépendante Terra Viva, sous forme de feuillets tabloïdes ou de bulletins d'information, à l'occasion des conférences ci-après : | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت الهيئة بنشر طبعة خاصة من منشورها المستقل Terra Viva " " في شكل صحيفة مصغﱠرة أو رسالة إخبارية في المؤتمرات التالية: |
La Commission a en outre publié sa revue, dans les colonnes de laquelle spécialistes et militants des droits de l'homme débattent des problèmes se posant au niveau international en matière de droits de l'homme. | UN | وتنشر اللجنة كذلك " مجلتها " التي توفر للدارسين والنشطين في هذا المجال محفلا لمناقشة القضايا الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Autres activités : Vrouwenbelangen a utilisé sa revue trimestrielle pour publier des articles sur l'histoire des femmes et l'avenir des droits des femmes, et sur des questions nationales et internationales d'intérêt. | UN | أنشطة أخرى: استخدمت الرابطة مجلتها الفصلية للكتابة عن تاريخ المرأة ومستقبل حقوق المرأة، وعن المسائل الوطنية والدولية محـط الاهتمام. |
L'Organisation s'autofinance grâce aux contributions volontaires de ses membres, aux dons que certaines organisations et institutions avec lesquelles elle collabore lui versent ponctuellement et à la vente de sa revue et d'autres documents politiques. | UN | وتستمد التمويل الذاتي لأنشطتها من تبرعات أعضائها، والهبات التي تتلقاها أحيانا مــن المنظمـــات والمؤسسات الأخرى التي تقيم معها روابط تعاون، ومن تسويق مجلتها وغيرها من المـــواد السياسيــــة. |
Toujours au début de 2010, le Département de l'information a publié en anglais et en français sa revue annuelle intitulée Opérations de paix : rétrospective de l'année. | UN | وفي مطلع عام 2010 أيضاً، نشرت إدارة شؤون الإعلام مجلتها السنوية " الاستعراض السنوي لعمليات السلام " (Peace Operations Year in Review) باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
En 2006, l'Université pour la paix a lancé sa revue en ligne, Peace and Conflict Review. | UN | ففي عام 2006، بدأت جامعة السلام إصدار مجلتها المرجعية المعنونة " دراسات استعراضية للسلام والنزاع " المتاحة على الإنترنت. |
Pendant la période à l'examen, elle a également diffusé des informations sur l'égalité des sexes dans sa revue annuelle, Amhi Streeya, qui est distribuée à plus de 1 000 femmes dirigeantes/parties prenantes. | UN | وتولت أيضا نشر المعلومات المتعلقة بالجنسين من خلال مجلتها السنوية، Amhi Streeya خلال الفترة المشمولة بالتقرير، والتي جرى توزيعها على أكثر من 000 1 من الزعيمات النسائيات/أصحاب المصلحة. |
Le Bureau a aidé l'Ordre des avocats cambodgiens à publier sa revue de droit et à organiser des réunions au cours desquelles les grandes affaires judiciaires sont analysées. | UN | وقد دعم مكتب المفوضية في كمبوديا اتحاد محامي كمبوديا في نشر مجلته القانونية الدورية وتنظيم اجتماعات لتحليل ومناقشة قضايا المحاكم الرئيسية. |
Afin de faciliter ce processus, il a traduit et publié dans sa revue trimestrielle, une série d'instruments internationaux adoptés dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies ou du Conseil de l'Europe. | UN | ولتيسير هذه العملية، ترجم المعهد سلسلة من الصكوك الدولية المعتمدة في إطار الأمم المتحدة أو مجلس أوروبا ونشرها في مجلته الفصلية. |
FOKUS met en relief diverses questions internationales dans sa revue Women United et dans ses publications en général. | UN | ويبرز المنتدى مختلف القضايا الدولية من خلال مجلته " Women United " وعمله الإعلامي بصفة عامة. |
7. De plus, selon le Procureur, M. Prueksakasemsuk aurait autorisé la publication, dans sa revue, de deux articles hostiles à la monarchie. | UN | 7- وتمت الإفادة، أيضاً، وفق وثيقة عرضها المدعي العام، بأن السيد برويكساكسيمسوك قد سمح بنشر مقالين في مجلته تضمنّا إشارات سلبية إلى النظام الملكي. |
:: En 2000, il a organisé un groupe d'étude sur < < La traite des femmes aux fins de leur exploitation sexuelle > > et les numéros de sa revue < < In the street... > > ( < < Dans les rues... > > ) comprennent des articles sur ce sujet. | UN | :: وفي عام 2000 نظم المركز حلقة نقاشية بشأن " الاتجار في النساء بغرض استغلالهن جنسياً " بينما شملت مجلته الصادرة بعنوان " في الشارع... " مقالات عن الموضوع ذاته. |
Elle nous laissa et retourna au salon, avec sa revue, son mètre, flottant comme un fantôme, dans une robe qui laissait entrevoir son corps de femme de la classe moyenne. | Open Subtitles | تركتنا في المطبخ وعادت إلى غرفة الجلوس المجلة في يد والمتر في الأخرى, تطفو كالأرواح, |
Au cours des quatre dernières années, de nombreux articles de sa revue et de son bulletin d'information ont été consacrés aux efforts de l'ONU pour améliorer la condition de la femme, de même que plusieurs ouvrages écrits par certains de ses membres. | UN | وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، تطرق العديد من المقالات في المجلة وفي النشرة، بل وفي الكتب التي قام أعضاء منظمتنا بتأليفها، إلى عمل الأمم المتحدة في مجال نوع الجنس. |
L’Alliance internationale des femmes établit à l’intention de ses membres des comptes rendus sur la Commission des droits de l’homme et la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l’homme, et elle publie des informations relatives à ces deux organes dans sa revue trimestrielle International Women”s News. | UN | وينظم التحالف النسائي الدولي لفروعه اجتماعات إعلامية عن لجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كما يعمم المعلومات على الهيئتين عن طريق نشرته الفصلية المسماة International Women ' s News. |
Avec le concours du Centre du Sud, du Réseau du tiers monde et de sa revue Cooperation South, le Groupe spécial a été en mesure de fournir aux pays en développement des analyses nécessaires et des options en vue d'accélérer leur développement socioéconomique et leur intégration à l'économie mondiale. | UN | وقد استطاعت الوحدة، بالتعاون مع مركز الجنوب وشبكة العالم الثالث من خلال منشورها الخاص " التعاون في الجنوب " ، أن توفر للبلدان النامية قدرا من التحليلات وخيارات السياسات التي توجد حاجة ماسة إليها من أجل اﻹسراع بخطى التقدم الوطني الاجتماعي والاقتصادي والاندماج في الاقتصاد العالمي. |