"sa satisfaction de" - Translation from French to Arabic

    • ارتياحه
        
    • ارتياحها
        
    • تقديره لما أولي
        
    C'est pourquoi ma délégation exprime sa satisfaction de voir M. Boutros Boutros-Ghali à la tête de cette organisation. UN ولهذا يعرب وفد بلدي عن ارتياحه لرؤية السيد بطرس بطرس غالي رئيسا للمنظمة.
    La délégation mexicaine voudrait dire sa satisfaction de voir l'Assemblée générale aboutir à un processus lui permettant de réexaminer son rôle dans la solution des problèmes mondiaux. UN ويود وفد المكسيك أن يسجل ارتياحه إزاء كون الجمعية العامة تتوج العملية إذ تجدد دورها في حل المشاكل الدولية.
    Mon Représentant a exprimé publiquement sa satisfaction de voir la police s'acquitter avec compétence de sa tâche de maintien de l'ordre public durant cette période difficile. UN وأعلن ممثلي الخاص ارتياحه لﻷداء المهني الذي تؤديه الشرطة في الحفاظ على القانون والنظام خلال هذه الفترة الصعبة.
    Pour terminer, Malte voudrait réaffirmer sa satisfaction de voir une coopération toujours plus étroite entre l'ONU et l'UIP; et nous espérons que cette coopération sera encore renforcée dans les prochaines années. UN وفي الختـــام، تــود مالــطة أن تُعرب مجـددا عن ارتياحها لرؤية التعاون المتنامي أبدا بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي؛ وأملنا أن يزداد تعزيز ذلك التعاون في السنوات المقبلة.
    Il exprime à l'État partie sa satisfaction de la qualité du rapport, encore qu'il regrette qu'il n'ait pas été soumis dans les délais fixés. UN وتعرب اللجنة للدولة الطرف عن ارتياحها لنوعية التقرير، وإن كانت تأسف لكونه لم يقدم في الموعد المحدد.
    Le Gouvernement ghanéen exprime également sa satisfaction de la déclaration de principes dont sont convenus l'OLP et Israël, qui prévoit l'autonomie palestinienne à Gaza et dans la ville de Jéricho en Cisjordanie. UN كما تعرب حكومة غانا عن ارتياحها ﻹعلان المبادئ الذي اتفقت عليه منظمة التحرير الفلسطينية مع اسرائيل والذي ينص على الحكم الذاتي للفلسطينيين في غزة ومدينة أريحا بالضفة الغربية.
    Le Rapporteur spécial tient à exprimer sa satisfaction de cette proposition importante et porteuse d'espoir. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا الاقتراح البعيد المدى ولرسالة الأمل التي يحملها.
    4. EXPRIME sa satisfaction de l'accord bilatéral sur le respect du cessez-le-feu le long de la ligne de contrôle (LOC) au Jammu-et-Cachemire. UN 4 - يعرب عن ارتياحه للتفاهم الثنائي بخصوص الالتزام بوقف إطلاق النار على طول خط المراقبة في جامو وكشمير؛
    Exprimant sa satisfaction de l'achèvement de la Convention sur la réglementation du trafic de transit entre les États arabes, UN - وإذ يعرب عن ارتياحه لإنجاز اتفاقية تنظيم نقل الركاب على الطرق فيما بين الدول العربية وعبرها،
    Exprime sa satisfaction de la conclusion du Protocole portant modification du Traité général d'intégration économique des pays d'Amérique latine, qui a été signé à Guatemala le 29 octobre 1993. UN للتجارة الحرة يعرب عن ارتياحه ﻹبرام البروتوكول المعدل للاتفاقية العامة للتكامل الاقتصادي فيما بين بلدان أمريكا الوسطى الموقع في مدينة غواتيمالا في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Il exprime sa satisfaction de voir que la Nouvelle-Zélande a déclaré son intention d’accéder au souhait du peuple de Tokélaou et espère que d’autres puissances administrantes suivront son exemple. UN ويعرب عن ارتياحه ﻷن نيوزيلندا أعلنت عن عزمها على تنفيذ رغبات شعب توكيلاو. ويعرب عن أمله في أن تحذو بلدان أخرى قائمة باﻹدارة حذوها.
    Notre délégation, tout en exprimant sa satisfaction de voir la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés par consensus, déplore les nombreuses réserves qui ont été formulées par les délégations présentes à la Conférence. UN في حين يعرب وفدنا عن ارتياحه لاعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، بتوافق اﻵراء، فإنه يشعر بعدم الارتياح لكثرة التحفظات المقدمة من الوفود التي حضرت المؤتمر.
    Notre délégation, tout en exprimant sa satisfaction de voir la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés par consensus, déplore les nombreuses réserves qui ont été formulées par les délégations présentes à la Conférence. UN في حين يعرب وفدنا عن ارتياحه لاعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، بتوافق اﻵراء، فإنه يشعر بعدم الارتياح لكثرة التحفظات المقدمة من الوفود التي حضرت المؤتمر.
    La réunion a exprimé sa satisfaction de l'évolution des relations entre l'OCI et les Nations Unies et des contacts réguliers entre les deux Secrétaires généraux. UN وأعرب الاجتماع عن ارتياحه لتوسع نطاق العلاقات بين منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة ولما يتم من اتصالات منتظمة بين الأمينين العامين للمنظمتين.
    L'observateur de la Malaisie a exprimé sa satisfaction de voir que tous les ministres bénéficiaient des facilités accordées par courtoisie aux ports d'entrée. UN 40 - وأعرب مراقب ماليزيا عن ارتياحه لمنح مجاملات المطار لجميع الوزراء الحكوميين.
    Le Comité exprime sa satisfaction de voir que le nouveau Code pénal en cours d’élaboration ne contiendra pas de disposition prévoyant la peine capitale et accueille avec satisfaction l’intention de la Lituanie d’adhérer dans un proche avenir au deuxième Protocole facultatif. UN ١٦٢ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها ﻷن القانون الجنائي الجديد الذي يصاغ حاليا لن يتضمن أحكاما تنص على عقوبة اﻹعدام، كما ترحب بعزم ليتوانيا على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني في المستقبل القريب.
    Le Gouvernement colombien tient à exprimer sa satisfaction de voir que le projet de résolution que la représentante de l'Afrique du Sud vient de présenter a recueilli cette année encore un nombre important d'auteurs. UN وتود حكومة كولومبيا أن تعرب عن ارتياحها لكون مشروع القرار الذي عرضته ممثلة جنوب أفريقيا لتوها، قد حظي بعدد كبير من المقدمين مرة أخرى هذا العام.
    La mission a exprimé sa satisfaction de la réussite de la transition au Burundi et s'est félicitée des derniers progrès enregistrés en République démocratique du Congo, s'agissant en particulier des prochaines élections. UN وأعربت البعثة عن ارتياحها لنجاح العملية الانتقالية في بوروندي ورحبت بالتقدم المحرز مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما فيما يتصل بالانتخابات المقبلة.
    10. Exprime sa satisfaction de la coopération fructueuse existant entre l'Organisation de la Conférence islamique et le Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN 10 - يعرب عن ارتياحها للتعاون المثمر القائم حالياً بين منظمة المؤتمر الإسلامي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le Gouvernement polonais exprime sa satisfaction de voir que les recommandations — d'importance vitale — de la Conférence européenne sur la population, tenue en mars 1993 à Genève, figurent dans le Programme d'action du Caire. UN وتعــرب الحكومــة البولنديــة عن ارتياحها ﻷن التوصيات الحاسمة لمؤتمر السكان اﻷوروبي، الذي عقد في جنيف في آذار/مارس ١٩٩٣، واردة بالفعل في برنامج عمل القاهرة.
    Une délégation a exprimé sa satisfaction de l’accent mis sur l’éducation de base au Bénin. UN ١٢٦ - وأعرب أحد الوفود عن تقديره لما أولي للتعليم اﻷساسي في بنن من اهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more