"sa session précédente" - Translation from French to Arabic

    • دورتها السابقة
        
    • الدورة السابقة
        
    • دورته السابقة
        
    • دوراتها السابقة
        
    • دورتها الأخيرة
        
    • دورة المجلس السابقة
        
    • دورتها الماضية
        
    La conclusion formulée au paragraphe 26 du rapport est illogique et a de surcroît été rejetée par l'Assemblée générale à sa session précédente. UN علما بأن الاستنتاج الوارد في الفقرة 26 من التقرير هو استنتاج غير منطقي، ولقد رفضته الجمعية العامة في دورتها السابقة.
    Sa composition est, dans toute la mesure possible, identique à celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session précédente. UN وتكون عضويتها، بقدر الإمكان، مطابقة لعضوية لجنة وثائق التفويض للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابقة للمؤتمر.
    Comment assurer un suivi efficace, entre les sessions annuelles de la Commission, de la mise œuvre des recommandations des procédures spéciales et des conclusions correspondantes adoptées par la Commission à sa session précédente UN كيفية كفالة المتابعة المستمرة والفعالة بين الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات ذات الصلة التي تخلص إليها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابقة
    452. Le rapporteur a fait oralement un rapport très complet sur les faits nouveaux intéressant les travaux du Comité intervenus depuis sa session précédente. UN ٤٥٢ - وقدم المقرر تقريرا شفويا شاملا عن التطورات ذات الصلة بعمل اللجنة التي حدثت منذ انتهاء الدورة السابقة.
    Je remercie également Joseph Deiss pour l'excellent travail accompli durant sa présidence de l'Assemblée générale à sa session précédente. UN وأشكر أيضاً جوزيف ديس على عمله الممتاز أثناء رئاسته للجمعية العامة في الدورة السابقة.
    Il a ensuite entrepris d'examiner les moyens de répondre aux préoccupations qui avaient été exprimées à sa session précédente concernant les conditions dans lesquelles il devrait être possible de déroger aux dispositions du projet de convention. UN ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في سبل معالجة الشواغل التي كانت قد أُبديت في دورته السابقة فيما يتعلق بالشروط التي ينبغي أن يتسنى فيها الخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية.
    Comment assurer un suivi efficace, entre les sessions annuelles de la Commission, de la mise œuvre des recommandations des procédures spéciales et des conclusions correspondantes adoptées par la Commission à sa session précédente UN كيفية كفالة المتابعة المستمرة والفعالة بين الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات ذات الصلة التي تخلص إليها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابقة
    Sa composition est, dans toute la mesure possible, identique à celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session précédente. UN وتكون عضويتها، بقدر الإمكان، مطابقة لعضوية لجنة وثائق التفويض للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابقة للمؤتمر.
    Le fait que la durée de sa session précédente ait été ramenée à deux semaines constitue un pas dans la bonne direction. UN فاختصار دورتها السابقة إلى أسبوعين كان خطوة في الاتجاه الصحيح.
    J'espère que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution sans vote, comme elle l'a fait lors de sa session précédente. UN ويحدوني الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار دون تصويت، كما فعلت في دورتها السابقة.
    Comme l'avait demandé la trente-troisième session, le Secrétaire général du Comité a récemment soumis à l'attention de la CDI les points de vue des États membres sur les travaux de la Commission à sa session précédente. UN ووفقا لولاية الدورة الثالثة والثلاثين، وجه اﻷمين العام للجنة في اﻵونة اﻷخيرة نظر لجنة القانون الدولي إلى آراء الحكومات اﻷعضاء بشأن عمل لجنة القانون الدولي في دورتها السابقة.
    446. À sa première session, le Comité avait demandé au secrétariat de lui faire rapport, au début de chaque session, sur les mesures prises en application des décisions adoptées à sa session précédente. UN ٤٤٦ - طلبت اللجنة في دورتها اﻷولى من اﻷمانة أن تقدم تقريرا عند بداية كل دورة بشأن الاجراءات المتخذة عملا بالقرارات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابقة.
    Nous souhaiterions également saisir cette occasion pour remercier la Présidente sortante de la Commission du désarmement à sa session précédente, la représentante de la Jamaïque, avec qui nous avions eu l'occasion de travailler au sein du Bureau. UN ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر الرئيسة السابقة للجنة نزع السلاح في دورتها السابقة ممثلة جامايكا، وقد تسنت لي فرصة العمل معها في المكتب.
    Le groupe de travail a examiné les sections du chapitre II sur la qualification pénale et la protection des enfants qui n'avaient pas été examinées à sa session précédente. UN وبحث الفريق العامل أقسام الفصل الثاني المتعلقة بمعاقبة المجرمين وحماية الأطفال التي لم تبحث في الدورة السابقة.
    Le Comité a examiné la pratique qu'il avait adoptée à titre provisoire, lors de sa session précédente, pour poser des questions et dialoguer plus efficacement avec les délégations des États parties. UN 424- نظرت اللجنة في الممارسات التي اعتمدتها مؤقتا في الدورة السابقة لتحسين طريقة استجواب الوفود الحكومية والتحاور معها.
    Elle a noté avec satisfaction qu’à sa session précédente le Comité avait entrepris d’examiner ce document paragraphe par paragraphe et que le débat qui avait suivi avait montré que les États Membres étaient désireux de mieux équilibrer l’adoption et l’application de sanctions. UN ولاحظ مع الارتياح أنه قد تم في الدورة السابقة للجنة إجراء نظر أولي في ورقة العمل فقرة فقرة، وأظهرت المناقشة الناشئة أن الدول اﻷعضاء قد عقدت العزم على اتباع نهج أكثر توازنا في فرض وتنفيذ الجزاءات.
    210. Il a également prié le PrésidentRapporteur de présenter un document de travail sur cette question, comme convenu à sa session précédente. UN 210- كما طلب الفريق العامل إلى الرئيس - المقرر أن يقدم ورقة عمل عن هذه المسألة حسبما اتفق عليه أثناء دورته السابقة.
    Il ne s'agit que d'une estimation des contributions qui seraient nécessaires pour exécuter le programme proposé au Conseil d'administration, normalement fondée sur le programme demandé par le Conseil d'administration à sa session précédente. UN وليست هذه الافتراضات سوى تقدير للاشتراكات اللازمة لتنفيذ البرنامج المقترح على المجلس، وهو يستند عادة إلى البرنامج الذي طلبه المجلس في دورته السابقة.
    Elles ne sont rien de plus qu'une estimation des contributions qui seraient nécessaires pour exécuter le programme proposé au Conseil d'administration, le plus souvent en fonction du programme demandé par le Conseil à sa session précédente. UN وهي لا تعدو أن تكون تقديرا للتبرعات التي ستلزم لتنفيذ البرنامج المقترح على مجلس اﻹدارة، يستند عادة إلى البرنامج الذي طلبه المجلس في دورته السابقة.
    Suite donnée aux résolutions et aux décisions adoptées par la Commission à sa session précédente/présentation de rapports UN متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في دوراتها السابقة/عرض التقارير()
    Il l'avait examiné dans le détail à sa session précédente comme l'indiquait son rapport (voir A/66/11). UN وناقشت اللجنة بشكل مكثف هذه المسألة خلال دورتها الأخيرة على النحو المبين في تقريرها (انظر A/66/11).
    pour la recherche sur le désarmement À sa cinquante-septième session, le Conseil siégeant en tant que Conseil d'administration a entendu un exposé détaillé de la Directrice de l'UNIDIR sur les travaux menés par l'Institut depuis sa session précédente, en juillet 2011, et sur les activités prévues pour 2012. UN 48 - استمع المجلس الاستشاري، في دورته السابعة والخمسين، بصفته مجلس الأمناء، إلى إحاطة إعلامية قدمتها مديرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح عن الأعمال التي اضطلع بها المعهد منذ دورة المجلس السابقة المعقودة في تموز/يوليه 2011، وآخر مستجدات برنامج عمله لعام 2012.
    J'ai eu l'occasion de féliciter celui qui a présidé l'Assemblée lors de sa session précédente lorsque je l'ai rencontré à Amman, et j'aimerais maintenant lui redire ici ma reconnaissance pour la compétence avec laquelle il a assumé la présidence. UN ولقد أتيحت لي شخصيا الفرصة ﻷهنئ رئيس الجمعية في دورتها الماضية عندما رأيته في عمان، وأود اﻵن أن أؤكد مجددا تقديري لرئاسته القديرة. الجمعية العامة - الدورة الثامنة واﻷربعون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more