L'Union européenne exprime sa solidarité avec le peuple palestinien en ces heures difficiles. | UN | يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب. |
La réunion a réaffirmé sa solidarité avec le peuple palestinien dans sa lutte pour l'autodétermination; | UN | وأكد الاجتماع من جديد تضامنه مع الشعب الفلسطيني في كفاحه، من أجل تقرير المصير. |
Elle a réitéré sa solidarité avec le peuple palestinien dans le combat qu'il mène sous la conduite de ses dirigeants nationaux légitimes. | UN | وكرر الاجتماع الإعراب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في نضاله تحت قيادته الوطنية الشرعية. |
Panama réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et son attachement à son droit à l'autodétermination par la création d'un État libre et indépendant. | UN | تؤكد بنما من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء دولة حرة ومستقلة. |
À cet égard, la Tanzanie réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et demande aux autorités palestiniennes et israéliennes de persévérer dans leurs efforts afin de consolider le dialogue et aller de l'avant pour mettre en place des arrangements permanents de paix. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب تنزانيا مجددا عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتدعو السلطتين الفلسطينية واﻹسرائيلية للاستمرار في جهودهما لتدعيم الحوار والمضي قدما في وضع ترتيبات دائمة من أجل السلام. |
Cuba réitère sa solidarité avec le peuple palestinien et condamne la poursuite de l'occupation illégale de son territoire par Israël, qui représente le principal obstacle à la réalisation d'une paix juste, durable et globale dans la région. | UN | وتكرر كوبا التأكيد على تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتدين استمرار احتلال إسرائيل غير المشروع لأراضيه، الذي يشكل العقبة الرئيسية أمام التوصل إلى السلام العادل والدائم والشامل في المنطقة. |
Réaffirmant sa solidarité avec le peuple palestinien et son soutien à la lutte qu'il mène pour recouvrer ces droits légitimes et inaliénables, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف، |
Enfin, il a exprimé sa solidarité avec le peuple palestinien, dont le courage et la fermeté face à des conditions d'occupation extrêmement difficiles forçaient l'admiration. | UN | وأخيراً، أعرب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني لصموده الرائع في وجه أوضاع الاحتلال البالغة الصعوبة. |
Enfin, il a exprimé sa solidarité avec le peuple palestinien, dont le courage et la fermeté face à des conditions d'occupation extrêmement difficiles forçaient l'admiration. | UN | وأخيراً، أعرب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني لصموده الرائع في وجه أوضاع الاحتلال البالغة الصعوبة. |
Elle a réitéré sa solidarité avec le peuple palestinien dans le combat qu'il mène sous la conduite de ses dirigeants nationaux légitimes. | UN | وأكد الاجتماع مجددا تضامنه مع الشعب الفلسطيني في كفاحه تحت إمرة قيادته الوطنية الشرعية. |
Enfin, il a exprimé sa solidarité avec le peuple palestinien, dont le courage et la fermeté face à des conditions d'occupation extrêmement difficiles forçaient l'admiration. | UN | وأخيراً، أعرب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني لصموده الرائع في وجه أوضاع الاحتلال البالغة الصعوبة. |
La réunion a renouvelé sa solidarité avec le peuple palestinien dans le combat qu'il mène, sous sa direction nationale légitime, en vue de son autodétermination; | UN | وأكد الاجتماع من جديد تضامنه مع الشعب الفلسطيني في كفاحه، تحت قيادته الوطنية الشرعية، من أجل تقرير المصير. |
Elle a réitéré sa solidarité avec le peuple palestinien dans son combat pour l'autodétermination, sous la conduite de ses dirigeants nationaux légitimes. | UN | وأكد الاجتماع من جديد تضامنه مع الشعب الفلسطيني في كفاحه، تحت قيادته الوطنية الشرعية، من أجل تقرير المصير. |
Cuba réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et condamne l'occupation continue illégale de son territoire par Israël, principal obstacle à l'instauration d'une paix juste, durable et globale dans la région. | UN | تكرر كوبا تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتدين استمرار احتلال إسرائيل غير الشرعي لأراضيه الذي يمثل العقبة الرئيسية أمام إحلال سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة بأسرها. |
Fort de cette conviction, le Sultanat d'Oman réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et appuie la position prise par l'Autorité nationale palestinienne au sujet du retrait des forces israéliennes se trouvant sur les territoires occupés depuis 1967, retrait qui permettrait à l'Autorité nationale palestinienne d'exercer son contrôle sur tous ses territoires, y compris la Ville sainte de Jérusalem. | UN | ومن هنا فإن سلطنة عمان تؤكد مجددا تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتأييدها لموقف حكومة السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل انسحاب القوات اﻹسرائيلية من اﻷراضي المحتلة عام ٧٦٩١، وتثبيت سلطتها على جميع أراضيها بما فيها القدس الشريف العربية. |
Une semaine auparavant, le Qatar a décidé de démontrer sa solidarité avec le peuple palestinien dans l'épreuve douloureuse que subit celui-ci en fermant le bureau commercial israélien à Doha, Israël ayant décidé de suspendre la procédure de paix et de remplacer le dialogue par la force et la violence. | UN | وقال إن قطر قررت قبل ذلك اليوم بأسبوع إعلان تضامنها مع الشعب الفلسطيني في محنته القاسية بإغلاق المكتب التجاري الإسرائيلي في الدوحة، علما بأن ذلك جاء نتيجة لقرار إسرائيل تعليق العملية السلمية واختيار لغة القوة والعنف بديلا من الحوار. |
38. M. PAEZ (Colombie) dit que son gouvernement tient à réaffirmer sa solidarité avec le peuple palestinien et avec les réfugiés palestiniens, et à rendre hommage à ce que fait l'Office malgré ses difficultés financières. | UN | ٣٨ - السيد باييز )كولومبيا(: قال إن حكومته تؤكد من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني واللاجئين الفلسطينيين وتشيد باﻷعمال التي تقوم بها اﻷونروا بالرغم ممـا تواجهه مـن صعوبات مالية. |
Oman réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien. Oman soutient la position de l'Autorité palestinienne au sujet du retrait complet des forces israéliennes de tous les territoires palestiniens occupés depuis 1967. L'Autorité palestinienne doit obtenir le contrôle de tous ses territoires, y compris de Jérusalem. | UN | إن سلطنة عمان تؤكد مجددا تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتأييدها لموقف السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل انسحاب القوات اﻹسرائيلية الكامل من جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة عام ١٩٦٧، وتثبيت سلطتها على جميع اﻷراضي، بما فيها القدس الشريف. |
53. Le Gouvernement équatorien rappelle une fois encore sa solidarité avec le peuple palestinien et prie instamment les autres États Membres de se joindre à lui pour reconnaître le droit de ce peuple à l'autodétermination dans un État indépendant. | UN | 53 - وأضاف قائلا إن حكومة إكوادور تكرر تأكيد تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتحث الدول الأعضاء الأخرى على الانضمام إليها في الاعتراف بحقه في تقرير المصير في دولة مستقلة. |
Le Mouvement des pays non alignés exprime sa solidarité avec le peuple palestinien en cette période critique, et réaffirme les positions de principe qu'il défend depuis longtemps, notamment la fin de l'occupation par Israël de la Palestine et d'autres terres arabes occupées depuis 1967 et la création d'un État de Palestine indépendant, avec Jérusalem-Est comme capitale. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني خلال هذه الفترة الحرجة وتعيد تأكيد مواقفها المبدئية الراسخة التي تدعو من بين ما تدعو إليه إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة منذ سنة 1967 وإقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |