"sa structure organisationnelle" - Translation from French to Arabic

    • هيكله التنظيمي
        
    • هيكلها التنظيمي
        
    • لهيكلها التنظيمي
        
    • وهيكلها التنظيمي
        
    • وهيكله التنظيمي
        
    • لهيكله التنظيمي
        
    • الهيكل التنظيمي لموئل
        
    • الصندوق وهيكله
        
    Le Bureau de la défense, organe dont la création est inédite sur le plan international, s'est appliqué à définir sa structure organisationnelle. UN وشكل مكتب الدفاع سابقة على الصعيد الدولي، لذا كان عليه أن يحدد هيكله التنظيمي.
    Ses fonctions et responsabilités sont réparties entre des subdivisions qui, prises dans leur totalité, constituent sa structure organisationnelle. UN والوظائف والمسؤوليات مقسمة على وحداته الهيكلية، التي تؤلف معا هيكله التنظيمي:
    Le secrétariat de la Communauté revoit actuellement sa structure organisationnelle compte tenu du cadre de gestion des cycles de projet de la Commission européenne. UN وفي الوقت الحالي، تعمل أمانة الجماعة على تطوير هيكلها التنظيمي بما يتفق مع إطار إدارة المفوضية الأوروبية لدورة المشروع.
    La Commission nationale pour la promotion des femmes (NCAW) prend grand soin du développement de sa structure organisationnelle. UN وتولي الهيئة اهتماماً كبيراً بتطوير هيكلها التنظيمي.
    Les améliorations opérationnelles dont a bénéficié le Partenariat comprenaient l'adjonction en 2011 d'un poste de vice-président à sa structure organisationnelle. UN 66 - ومن بين التحسينات التشغيلية التي أدخلت على الشراكة إضافة وظيفة ومهام نائب الرئيس لهيكلها التنظيمي في عام 2011.
    Le secrétariat procède à un examen de ses opérations et de sa structure organisationnelle dans cette région du monde, et, sur la base de cet examen, une proposition claire sera présentée au Conseil d'administration à une date ultérieure courant 1994. UN وتستعرض اﻷمانة حاليا عملياتها وهيكلها التنظيمي في هذا الجزء من العالم؛ وبناء على هذا الاستعراض، سيقدم الى المجلس التنفيذي في وقت لاحق من عام ١٩٩٤ مقترح واضح.
    Toutefois, pour demeurer une institution efficace face à l'évolution des besoins des pays de la région, la Banque a constamment adapté ses priorités, les modalités de son assistance et sa structure organisationnelle et s'est transformée en une institution de développement pleinement opérationnelle, alors qu'initialement ses activités se limitaient pour l'essentiel au financement de projets. UN بيد أنه لكي يظل المصرف مؤسسة فعالة تلبي الاحتياجات المتغيرة للمنطقة، كان عليه أن يكيف أولوياته وطرائق تقديمه للمساعدة وهيكله التنظيمي بصورة مستمرة، وأن يتحول مما كان في جوهره مجرد مصدر لتمويل للمشاريع إلى مؤسسة إنمائية متكاملة.
    Conformément à la vision présentée dans le plan d'action, le FENU est en train de réaménager sa structure organisationnelle comme suit : UN 53 - واستنادا إلى الرؤية الموضحة في خطة الأعمال، يعيد الصندوق تشكيل هيكله التنظيمي ليتماشى مع ما يلي:
    L'un des résultats les plus remarquables du Deuxième Forum urbain mondial a été d'intégrer fermement les arts, la culture et la jeunesse dans sa structure organisationnelle. UN 9- كان من بين أبرز إنجازات المنتدى الحضري العالمي الثاني إدماج الفنون والثقافة والشباب بشكل راسخ في هيكله التنظيمي.
    L'ONUDC a accepté la recommandation du BSCI tendant à ce qu'il revoie sa structure organisationnelle à la lumière des rôles et responsabilités de chacun et des délégations de pouvoir pour assurer les fonctions d'appui administratif nécessaires. UN وقَبٍِل المكتب القطري توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمواءمة هيكله التنظيمي مع الأدوار والمسؤوليات وتفويض السلطات لكفالة تضمُّن هذا الهيكل لوظائف الدعم الإداري الضرورية.
    ONU-Habitat a commencé à examiner sa structure organisationnelle en février 2011. UN وقد بدأ موئل الأمم المتحدة إعادة النظر في هيكله التنظيمي في شباط/فبراير 2011.
    D'autre part, il recommande à l'Assemblée générale de prier le Bureau de lui faire rapport sur les résultats de l'étude de sa structure organisationnelle et sur les conclusions du groupe d'experts, notamment en ce qui concerne les procédures d'enquête suivies. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يطلب من المكتب تقديم تقرير إلى الجمعية العامة بشأن نتائج استعراض هيكله التنظيمي والنتائج التي توصل إليها فريق الخبراء، بما في ذلك إجراءات التحقيق المتبعة.
    L'Association des femmes lao chefs d'entreprise a été créée puis sa structure organisationnelle a été améliorée et le nombre de ses membres a augmenté. UN وقد أُنشئت رابطة لاو لأصحاب المشاريع من النساء، وبعد ذلك قامت بتحسين هيكلها التنظيمي وتوسيع عضويتها.
    La répartition des ressources traduit la volonté du Département de simplifier sa structure organisationnelle, de concentrer les ressources dans les domaines prioritaires au moyen de redéploiements internes et d’investir dans des technologies nouvelles. UN ويعكس أسلوب التصرف في الموارد في إطار الباب الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتبسيط هيكلها التنظيمي وتركيز مواردها في المجالات ذات اﻷولوية عن طريق مناقلة الوظائف والاستثمار في التكنولوجيات الجديدة.
    La répartition des ressources traduit la volonté du Département de simplifier sa structure organisationnelle, de concentrer les ressources dans les domaines prioritaires au moyen de redéploiements internes et d’investir dans des technologies nouvelles. UN ويعكس أسلوب التصرف في الموارد في إطار الباب الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتبسيط هيكلها التنظيمي وتركيز مواردها في المجالات ذات اﻷولوية عن طريق مناقلة الوظائف والاستثمار في التكنولوجيات الجديدة.
    Sous la direction de M. Magariños, l’Organisation a réussi à mener à bien une transformation profonde de sa structure organisationnelle et devient une organisation plus dynamique, plus efficace et plus utile qui sert d’exemple au système des Nations Unies tout entier. UN وقد نجحت اليونيدو بقيادة السيد ماغرينيوس في احداث تغيير عميق في هيكلها التنظيمي وأصبحت منظمة أكثر دينامية وكفاءة وفعالية وصارت قدوة يحتذى بها في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    Il note également que l'examen de gestion encourage une approche évolutive au développement du Département et ne propose par conséquent aucun changement substantiel à sa structure organisationnelle telle qu'elle existe. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الاستعراض الإداري يدعو إلى اتباع نهج تدريجي في تطوير الإدارة، وبالتالي فإنه لا يقترح إدخال أي تغييرات جوهرية على هيكلها التنظيمي الراسخ.
    La MINUAD réalise actuellement une étude approfondie de ses effectifs civils pour déterminer la taille adéquate de sa structure organisationnelle et sa chaîne hiérarchique. UN يُجرى في العملية المختلطة استعراض شامل للاحتياجات من الموظفين المدنيين للتوصل إلى تشكيل مناسب من حيث الحجم لهيكلها التنظيمي والتسلسل الإداري فيها.
    La FINUL a effectué un examen approfondi de sa structure organisationnelle et de ses besoins en termes d'effectifs, dont il a été tenu compte pour établir le tableau d'effectifs proposé pour l'exercice 2008/09. UN أجرت القوة استعراضا تفصيليا لهيكلها التنظيمي واحتياجاتها من الموارد البشرية، وتنعكس نتائج ذلك في مقترحات التوظيف للفترة 2008/2009.
    Le Conseil a prié en outre le Secrétaire général d'examiner dans son rapport différentes questions se rapportant à la nature et à la compétence du tribunal spécial, à sa structure organisationnelle et aux aspects pratiques de sa création et de son fonctionnement. UN وطلب المجلس كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً بشأن المسائل المتصلة بطبيعة المحكمة الخاصة واختصاصها وهيكلها التنظيمي والجوانب العملية لإنشائها وأدائها لوظائفها.
    Le document établissant le cadre décennal de programmation définit la vision, les objectifs et les valeurs du cadre, ainsi que ses fonctions, sa structure organisationnelle, les moyens de mise en œuvre, les critères auxquels doivent satisfaire les programmes, et une première liste non exhaustive comprenant cinq programmes. UN 11 - وتوفر وثيقة الإطار رؤية الإطار وأهدافه وقيمه فضلاً عن وظائفه وهيكله التنظيمي ووسائل تنفيذه ومعايير برنامجية وقائمة أولية غير شاملة تضم خمسة برامج.
    Par ailleurs, le FNUAP a entrepris un examen complet de sa structure organisationnelle et de la manière dont elle servait les objectifs du programme. UN وعلاوة على ذلك، أجرى صندوق الأمم المتحدة للسكان استعراضا شاملا لهيكله التنظيمي وللكيفية التي يوفق بها بين أهدافه البرنامجية.
    En outre, sa structure organisationnelle sera totalement alignée sur ses sept domaines d'intervention et une approche de gestion axée sur les projets sera poursuivie, assurant ainsi une plus grande efficacité dans la mise en œuvre du Plan stratégique. UN إضافة إلى ذلك، سوف يتم تنسيق الهيكل التنظيمي لموئل الأمم المتحدة بشكل تام مع مجالات تركيزه السبعة، وسوف تتم متابعة نهج الإدارة القائم على المشاريع، ومن ثم ضمان قدر أكبر من الفعالية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    La Caisse a fait savoir au Comité qu'elle avait envisagé la possibilité de développer en interne des compétences en matière de services actuariels dans le cadre de l'examen d'ensemble de la composition et du niveau de ses effectifs ainsi que de sa structure organisationnelle. UN 106 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه ينظر في تكوين بعض الخبرات الداخلية في مجال الخدمات الاكتوارية في إطار الاستعراض المكتبي الشامل الذي ينفذ حاليا من أجل إجراء دراسة شاملة لملاك موظفي الصندوق وهيكله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more