Le pauvre garçon a passé sa vie dans un établissement. | Open Subtitles | قضى الولد المسكين حياته في مؤسسة لرعاية الأطفال |
Il a essentiellement vécu toute sa vie dans cet appartement. | Open Subtitles | في الأساس هو عاش كامل حياته في هذه الشقة |
Ils vivent une vie de luxe. et mon vieux a travaillé toute sa vie dans les mines. | Open Subtitles | هم يعيشون برفاهية، وعمل والدي طوال حياته في المناجم. |
Ce pauvre garçon va passer le reste de sa vie dans une bulle si je n'arrive pas à savoir comment arranger sa mutation, et j'ai observé les recherches pendant des semaines. | Open Subtitles | ذلك الفتى المسكين سيقضي ماتبقى من حياته في فقاعة إن لم اكتشف طريقة لعلاج طفرته، وأنا أحدّق بالدراسة منذ أسابيع. |
Elle est née aveugle, elle avait une dysplasie broncho-pulmonaire, et elle a passé le premier et le dernier mois de sa vie dans un incubateur. | Open Subtitles | و ولدت كفيفه و لديها خلل فى القصبه الهوائيه و قضت الشهر الاول و الوحيد فى حياتها فى الحاضنه |
Cette personne est connue pour ne s'être jamais fait mutiler le nez pendant une opération non vitale et pour n'avoir jamais vécu le reste de sa vie dans l'ombre horriblement défiguré. | Open Subtitles | هذا الشخص مشهور بأنه لم يقم أبداً بتشويه أنفه من خلال عملية جراحية إختيارية كما أنه لم يعش بقية حياته في الظلال |
L'araignée-crabe rouge passe sa vie dans les sarracénies, accrochée à des fils de soie. | Open Subtitles | إنّ عنكبوتَ السرطان البحري الأحمرِ يَصْرفُ معظم حياته في الأباريقِ معلقا عليها بخيوطِ الحريرِ |
Quelqu'un qui passe sa vie dans une brume éthylique, et couche avec des inconnues. | Open Subtitles | أرى ذلك، شخص ما يهدر حياته في الثماله ويمارس الجنس بلا معنى مع الغرباء |
Il a dû passer sa vie dans le foin et à traire des trucs. | Open Subtitles | يبدو انه قد امضى حياته في كفل القش و... حلب اشياء |
Pendant que sa vie dans la colonie de Malibu s'écroulait... - Colonie d'abeilles Le roi des abeilles ... il apprit que ses abeilles n'allaient pas beaucoup mieux que le bien vivant Johnny Bark. | Open Subtitles | ومثل حياته في مستعمرة "ماليبو" كانت تنهار تلقى أتصال أن مستعمرة نحله ليست بحالٍ أفضل |
Ça me sciait de voir mon ex comblé par sa vie dans sa petite cage. | Open Subtitles | بجدية. كنت أواعد هذا الشخص واندهشت من إقناع نفسه... بأن يعيش حياته في صندوق صغير منغلق. |
La décision d'un État partie d'expulser une personne qui a passé toute sa vie dans le pays et laisse derrière elle sa mère, sa sœur et ses neveux, vers un pays avec lequel elle n'a aucun lien autre que la nationalité, devait être considérée comme une < < immixtion > > dans la famille. | UN | واتخاذ دولة طرف قرارا بترحيل شخص عاش كل حياته في البلد، تاركاً وراءه والدته وأخته وأبناء أخته، إلى بلد لا تربطه به أية روابط عدا الجنسية، ينبغي أن يعتبر " تدخلاً " في شؤون الأسرة. |
7.8 Le Comité considère que la décision d'un État partie d'expulser une personne qui a passé toute sa vie dans le pays et laisse derrière elle sa mère, sa sœur et ses neveux, vers un pays avec lequel elle n'a aucun lien autre que la nationalité, doit être considérée comme une < < immixtion > > dans la famille. | UN | 7-8 وترى اللجنة أن قرار الدولة الطرف ترحيل شخص عاش كل حياته في البلد، تاركاً وراءه والدته وأخته وأبناء أخته، إلى بلد لا تربطه به أية روابط عدا الجنسية، ينبغي أن يعتبر " تدخلاً " في شؤون الأسرة. |
7.8 Le Comité considère que la décision d'un État partie d'expulser une personne qui a passé toute sa vie dans le pays et laisse derrière elle sa mère, sa sœur et ses neveux, vers un pays avec lequel elle n'a aucun lien autre que la nationalité, doit être considérée comme une < < immixtion > > dans la famille. | UN | 7-8 وترى اللجنة أن قرار الدولة الطرف ترحيل شخص عاش كل حياته في البلد، تاركاً وراءه والدته وأخته وأبناء أخته، إلى بلد لا تربطه به أية روابط عدا الجنسية، ينبغي أن يعتبر " تدخلاً " في شؤون الأسرة. |
4.2 L'État partie note que le requérant a passé les 18 dernières années de sa vie dans l'exYougoslavie et que son domicile au Soudan est celui de sa mère qui vit dans la région de Khartoum. | UN | 4-2 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد أمضى السنوات الثماني عشرة الأخيرة من حياته في يوغوسلافيا السابقة وأن محل إقامته في السودان هو بيت أمه الواقع في محافظة الخرطوم. |
Mais au cas où la personne encourant l'expulsion ne veut pas être expulsée vers l'État dont elle possède désormais l'unique nationalité, ou s'il a des raisons de craindre pour sa vie dans ce pays, ou s'il y a des risques qu'elle y soit soumise à la torture ou à un traitement dégradant, elle peut être expulsée vers un État tiers avec le consentement de ce dernier. | UN | لكن إذا كان المطرود لا يرغب في أن يتم طرده إلى دولة جنسيته الوحيدة، أو إذا كانت له أسباب تجعله يخشى على حياته في ذلك البلد أو خُشي تعرضه هناك للتعذيب أو لمعاملة مهينة، يمكن طرده إلى دولة ثالثة بموافقة هذه الدولة. |
Hannibal Lecter passera le reste de sa vie dans une institution, à regarder le chariot de couches passer. | Open Subtitles | هانيبال ليكتر) سيقضي بقية حياته) في مصح عقلي حكومي يراقب عربة الحفاضات تمر به |
M. Lebaihi, intervenant en sa qualité personnelle d'étudiant sahraoui aux États-Unis d'Amérique, dit qu'il a vécu l'essentiel de sa vie dans un camp de réfugiés dans le désert du Sahara dans le sud-ouest de l'Algérie, où la survie dépend de l'aide humanitaire qui diminue chaque année. | UN | 44 - السيد لبيحي، تحدث بصفته الشخصية كطالب صحراوي في الولايات المتحدة الأمريكية، فقال إنه عاش معظم حياته في مخيم للاجئين في الصحراء الغربية جنوب غرب الجزائر، حيث يتوقف البقاء على المعونة الإنسانية التي تتناقص عاماً بعد عام. |
France) le requérant a affirmé qu'il craignait pour sa vie dans son pays d'origine, la République démocratique du Congo, en raison, entre autres, de l'appui qu'il avait apporté au régime de Mobutu, et que la France violerait les obligations qui lui incombaient en vertu de l'article 3 de la Convention si elle le renvoyait de force dans son pays. | UN | ضد فرنسا)، ادعى صاحب الشكوى أنه يخشى على حياته في بلده الأصلي، جمهورية الكونغو الديمقراطية، نظرا لكونه مؤيدا لنظام موبوتو، من جملة أمور أخرى، وأن فرنسا ستنتهك التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية إن هي أعادت صاحب الشكوى قسراً إلى ذلك البلد. |
Si elle n'avait pas accepté, Cameron, elle aurait passé le restant de sa vie dans le Bâtiment Sept. | Open Subtitles | لولا موافقتها ان تفعل هذا الامر (كاميرون) لكانت ستقضى بقيه حياتها فى (المبنى السابع) |