"sa vie en danger" - Translation from French to Arabic

    • حياته للخطر
        
    • حياتها في خطر
        
    • حياته لخطر شديد
        
    • حياته في خطر
        
    • وحياته في خطر
        
    • تهديداً لحياته
        
    • تهدد حياته
        
    • حياتها للخطر
        
    • بحياتها
        
    Il a souligné que les FDI n'étaient pas autorisées à contraindre un civil à accomplir des missions militaires susceptibles de mettre sa vie en danger. UN وشدد دلال على أنه لا يحق للجيش أن يرغم مدنيا على القيام بمهام عسكرية قد تعرض حياته للخطر.
    M. Cox est donc sous le coup d'une inculpation qui met sa vie en danger. UN ومن ثم فهو يواجه تهمة تتعرض بموجبها حياته للخطر.
    M. Cox est donc sous le coup d'une inculpation qui met sa vie en danger. UN ومن ثم فهو يواجه تهمة تتعرض بموجبها حياته للخطر.
    Depuis lors, j'ai dû la regarder mettre sa vie en danger encore et encore pour vous aider, vous et votre frère. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين كان بجب أن أتابعها وهي تضع حياتها في خطر في سبيل مساعدتك ومساعدة أخيك
    Ces brutalités auraient provoqué de graves lésions crâniennes qui mettraient sa vie en danger. UN وتسبب ذلك في جروح خطيرة في رأسه، عرضت حياته لخطر شديد.
    Celui qui entreprendra cette mission mettra sa vie en danger Open Subtitles مهما كان سيتولي هذه المهمة سيضع حياته في خطر
    Les victimes étaient de la famille Sayed, notamment l'officier Mouawiya, qui constituait évidemment une cible car quiconque ne désertait pas de l'armée mettait sa vie en danger. UN وقالت الشاهدة: إن الضحايا كانوا من عائلات من آل السيد، ومعاوية السيد كان ضابطاً في الشرطة، وهو لم ينشق، وبالتأكيد هو مستهدف لأن كل من لم ينشق هو مستهدف وحياته في خطر.
    En général, la personne placée en quartier séparé est enfermée avec d'autres détenus qui ne mettent pas sa vie en danger. UN وقال إن الشخص المتحجز في منطقة منفصلة يكون عادة مع محتجزين آخرين لا يعرّضون حياته للخطر.
    Il était là, mettant sa vie en danger pour que des hommes d'affaires américains se remplissent les poches. Open Subtitles هنا قد كان يعرض حياته للخطر حتى يقوم رجال الأعمال الأمريكيين بتعبئة جيوبهم
    Tu mets sa vie en danger. Tu mets la vie de tout le monde en danger. Open Subtitles إنك تعرّض حياته للخطر بل تعرّض حياة الجميع إلى الخطر
    Parler pourrait mettre sa vie en danger. Open Subtitles قد أكون معرّضاً حياته للخطر أثناء حديثنا هذا
    3.2 L'auteur soutient que faire son service militaire mettrait sa vie en danger en raison des mesures de représailles auxquelles donnerait lieu l'usage de l'arme nucléaire par l'OTAN. UN ٣-٢ ويزعم صاحب البلاغ أن قيامه بأداء الخدمة العسكرية يعرض حياته للخطر بالنظر إلى التدابير الانتقامية التي يمكن أن تتخذ في حالة استعمال منظمة حلف شمال اﻷطلسي لﻷسلحة النووية.
    De plus, le premier requérant a de sérieux problèmes de santé, comme le reconnaissent les autorités suisses, et une peine de prison mettrait sa vie en danger et le soumettrait à un traitement inhumain et dégradant. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاني صاحب الشكوى من مشاكل صحية خطيرة، وهو ما أقرت به السلطات السويسرية، ومن شأن الحكم عليه بالسجن أن يعرض حياته للخطر ويعرضه لضروب معاملة غير إنسانية ومهينة.
    De plus, le premier requérant a de sérieux problèmes de santé, comme le reconnaissent les autorités suisses, et une peine de prison mettrait sa vie en danger et le soumettrait à un traitement inhumain et dégradant. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاني صاحب الشكوى من مشاكل صحية خطيرة، وهو ما أقرت به السلطات السويسرية، ومن شأن الحكم عليه بالسجن أن يعرض حياته للخطر ويعرضه لضروب معاملة غير إنسانية ومهينة.
    Il affirme que c'est l'auteur luimême qui, en adressant plainte sur plainte à des organismes nationaux et internationaux, a mis luimême sa vie en danger, en ne faisant pas preuve de la prudence voulue. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ نفسَه عرض حياته للخطر لأنه لم يتوخ الحذر عندما قدم مجموعة من الشكاوى لهيئات وطنية ودولية.
    Tu as mis sa vie en danger et tu as menti. Open Subtitles لقد وضعتي حياتها في خطر ثم كذبتي بشأن ذلك ؟
    Le simple fait d'être près de moi mettait sa vie en danger. Open Subtitles ببساطةٍ كونها بمقربةٍ منّي يضع حياتها في خطر.
    Une peine de prison prolongée mettrait certainement sa vie en danger. UN ومن المؤكد أن الحكم عليه بالسجن لفترة طويلة سيعرض حياته لخطر شديد.
    Manuel Amaral, qui a reçu une balle dans la jambe au cours de l'échauffourée qui a suivi, a déclaré aux autorités qu'il s'était enfui dans la jungle en 1992, car il estimait que sa participation aux événements de Dili mettait sa vie en danger. UN وقام مانويل أمارال الذي أصيب بطلقة في ساقه في الاشتباك الذي أعقب ذلك بإبلاغ السلطات بأنه فر إلى اﻷدغال في عام ٢٩٩١ ﻷنه كان يشعر أن حياته في خطر نتيجة لتورطه في حادث ديلي.
    Les victimes étaient de la famille Sayed, notamment l'officier Mouawiya, qui constituait évidemment une cible car quiconque ne déserte pas de l'armée met sa vie en danger. UN وقالت الشاهدة: إن الضحايا كانوا من عائلات السيد، ومعاوية السيد كان ضابطا في الشرطة، وهو لم ينشق. وبالتأكيد هو مستهدف لأن كل من لم ينشق هو مستهدف وحياته في خطر.
    Le Conseil des migrations a jugé que le requérant n'avait pas démontré de manière convaincante en quoi son retour en Azerbaïdjan mettrait sa vie en danger. UN وخلص مجلس الهجرة إلى أن صاحب الشكوى لم يبين بشكل مقنع كيف أنّ إعادته إلى أذربيجان تمثل تهديداً لحياته.
    Il n'aurait accès à aucun conseil juridique et souffrirait d'une maladie qui, dans les conditions de détention, pourrait mettre sa vie en danger. UN وذُكر أنه لم تُتح له إمكانية الاستعانة بمحامٍ وأنه يعاني من مشاكل طبية أصبحت تهدد حياته أثناء احتجازه.
    Je ne mettrai pas sa vie en danger. On parlera. On arrangera les choses. Open Subtitles لن أعرض حياتها للخطر سوف نتحدث وسوف نحل الأمور
    Et quand on lui disait qu'il fallait qu'elle arrête.. ...de mettre sa vie en danger, ...elle répondait Open Subtitles وعندما قالوا أنها تقامر بحياتها قالت...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more