Aussi celui-ci a-t-il décidé d'attendre les résultats de l'enquête menée par la commission d'enquête et de remettre sa visite à une date ultérieure. | UN | وهكذا، قرر المقرر الخاص انتظار نتائج التحقيق الذي تجريه لجنة التحقيق وإرجاء زيارته إلى موعد لاحق. |
C'était la première fois qu'il tentait de quitter le pays depuis sa visite à Genève en novembre 2011. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يحاول فيها مغادرة بيلاروس منذ زيارته إلى جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Le Président a présenté aux membres de la formation un exposé sur sa visite à Washington. | UN | استخلص الرئيس المعلومات من أعضاء التشكيلة بشأن زيارته إلى واشنطن |
Le Sous-Comité a soumis le rapport de sa visite à Maurice en juillet 2008. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية تقريرها عن زيارتها إلى موريشيوس في تموز/يوليه 2008. |
Pendant sa visite à Herat, le Rapporteur spécial a été informé qu'une femme avait eu le bras fracturé en deux endroits par les taliban sans raison apparente, pendant qu'elle faisait ses courses au marché. | UN | وخلال الزيارة التي قام بها إلى حيرات، علم المقرر الخاص أن ذراع إمرأة قد كسرت في موضعين دون أي سبب ظاهر بينما كانت تشتري حاجياتها في السوق. |
Le groupe a achevé sa visite à 12 h 20, puis est rentré à l'hôtel Canal à 12 h 45. | UN | وانتهت الزيارة في الساعة 20/12 وعادت المجموعة إلى فندق القناة في الساعة 45/12. |
Lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation en Somalie dans le cadre de son rapport sur sa visite à Addis-Abeba. | UN | وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن الحالة في الصومال في إطار تقريره عن زيارته إلى أديس أبابا. |
Au cours de sa visite à New York, où il s'était rendu pour présenter son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a tenu une autre conférence de presse organisée par l'ONU. | UN | وفي أثناء زيارته إلى نيويورك لتقديم تقريره إلى الجمعية العامة، عقد المقرر الخاص مؤتمرا صحفيا آخر نظمته الأمم المتحدة. |
Durant sa visite à Islamabad, M. de Soto a été informé que les hostilités s'étaient considérablement intensifiées au cours des derniers mois, ce qui se traduisait par un nombre croissant de victimes parmi la population civile. | UN | وقد أحيط السيد دي سوتو علما خلال زيارته إلى إسلام آباد بأن اﻷشهر اﻷخيرة شهدت زيادة ملموسة في مستوى اﻷعمال الحربية تتمثل في ازدياد عدد الخسائر في اﻷرواح بين المدنيين. |
Le Conseil a pu se faire une idée du processus d'élaboration du plan d'action de la province de Nuevo Leon lors de sa visite à Monterrey. | UN | وتمكّن المجلس من فهم عملية وضع خطة العمل الخاصة بنويبو ليون خلال زيارته إلى كواهويلا. |
Au cours de sa visite à Khartoum, le Rapporteur spécial a pu, grâce aux dispositions prises par le Conseil consultatif pour les droits de l’homme, rencontrer ces 21 personnes. | UN | وقد تمكن المقرر الخاص، خلال زيارته إلى الخرطوم، وبفضل الترتيبات التي أجراها المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، من مقابلة هؤلاء اﻷشخاص اﻟ ٢١. |
Le 31 mars, M. Cordovez a rendu compte au Conseil de sa visite à Chypre, à Athènes et à Ankara. | UN | وفي ٣١ آذار/ مارس، أطلع السيد كوردوفيز المجلس على نتائج زيارته إلى قبرص وأثينا وأنقرة. |
M. Otunnu a soulevé cette question au cours de sa visite à Sri Lanka, qu'il a félicité de fournir des services aux enfants même dans les régions qui sont aux mains des forces non gouvernementales. | UN | وقد أثار تلك المسألة أثناء زيارته إلى سري لانكا، وأثنى عليها لما توفره من خدمات إلى الأطفال، حتى في المناطق التي تسيطر عليها قوات غير حكومية. |
La coopération du PNUD, qui a procédé aux arrangements administratifs pour la mission, et de l'UNICEF, qui a grandement facilité sa visite à Baidoa, a été particulièrement appréciée. | UN | كما تود بوجه الخصوص إسداء الشكر إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي اتخذ الترتيبات الإدارية اللازمة لتيسير هذه الزيارة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة التي يسرت كثيراً زيارتها إلى بيضوا. |
46. Plusieurs cas de vente d'enfants aux fins de prostitution ont été signalés à la Rapporteuse spéciale au cours de sa visite à Tecúm Umán. | UN | 46- أحيطت المقررة الخاصة علما بحالات عدة تتعلق ببيع أطفال لأغراض البغاء أثناء زيارتها إلى تيكوم أومان. |
Durant sa visite à Kisangani, la Rapporteuse spéciale s'est entretenue avec les familles des victimes de massacres dans la municipalité de Mangobo: elles lui ont dit qu'à tout moment elles peuvent faire l'objet de représailles. | UN | وتحدثت المقررة الخاصة، خلال زيارتها إلى كيسانغاني، مع أسر ضحايا المجازر التي وقعت في بلدية مانغوبو، فأكدت لها هذه الأسر أنها معرضة لأعمال انتقامية في أي وقت. |
Le présent rapport présente les conclusions du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti portant essentiellement sur sa visite à Haïti, en mai 2009. | UN | يتضمن هذا التقرير استنتاجات الفريق الاستشاري المخصص لهايتي التي تنبثق أساسا عن الزيارة التي قام بها إلى هايتي في أيار/مايو 2009. |
Le groupe a achevé sa visite à 13 h 25, puis est rentré à l'hôtel Canal à 14 h 17. | UN | انتهت الزيارة في الساعة 25/13 ووصلت فندق القناة في الساعة 17/14. |
Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine réaffirme qu'il est prêt à garantir la sécurité de Sa Sainteté au cours de sa visite à Sarajevo et dans toutes les autres régions dont il a le contrôle. | UN | وأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تؤكد من جديد استعدادها لكفالة سلامة قداسته أثناء زيارته الى سراييفو والى جميع المناطق اﻷخرى التي تسيطر عليها حكومة جمهوية البوسنة والهرسك. |
Le groupe a achevé sa visite à 12 h 15 et il est parti vers un autre site. | UN | وأنهت المجموعة زيارتها في الساعة 15/12 وانتقلت إلى موقع آخر. |
53. Durant sa visite à Bamyan, le Rapporteur spécial a été informé que le corps gravement mutilé d'un combattant du Hezb-i-Whahadat, tué par les forces taliban, avait été découvert fin juillet. | UN | ٥٣ - وتم إبلاغ المقرر الخاص، أثناء زيارة قام بها إلى بميان، أنه تم في نهاية تموز/يوليه اكتشاف جثة أحد مقاتلي حزب الوحدة الذي قتلته قوات طالبان وقد مُثل بها تمثيلا مريعا. |
14. Il a fait part des impressions générales qu'il avait tirées de sa visite à tous les pays qui contribuaient à l'IFOR, qu'ils soient ou non membres de l'OTAN, lors de leur réunion du 15 janvier. | UN | ١٤ - وقدمت الانطباعات العامة عن الزيارة إلى المساهمين في قوة التنفيذ المنتمين لحلف شمال اﻷطلسي وغير المنتمين للحلف على السواء في اجتماعهم المعقود في ١٥ كانون الثاني/يناير. |
Concernant sa visite à Vienne, le Secrétaire général a déclaré qu'il avait prononcé une déclaration devant l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, qu'il avait félicité de ses efforts multidimensionnels en faveur de la sécurité ainsi que de sa coopération avec l'ONU. | UN | وفيما يتعلق بزيارته إلى فيينا، أبلغ الأمين العام المجلس بأنه ألقى خطابا في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأثنى على جهودها الأمنية المتعددة الأبعاد وتعاونها مع الأمم المتحدة. |
55. Au cours de sa visite à la prison de Mpimba, l'expert indépendant s'est entretenu avec plusieurs détenus. | UN | 55- التقى الخبير المستقل، خلال الزيارة التي أداها إلى سجن مبيمبا، بعددٍ من المحتجزين. |
Lors de sa visite à Jalalabad, le Groupe de travail a rencontré le Gouverneur de la province et d'autres représentants des autorités locales. | UN | واجتمع الفريق العامل في زيارته لجلال أباد بالمحافظ الإقليمي والسلطات المحلية الأخرى. |
86. Au cours de sa visite à Podgorica, le 7 août 1996, le Rapporteur spécial a rencontré le Ministre monténégrin de l'intérieur et s'est entretenu en détail avec lui des enlèvements susmentionnés. | UN | ٦٨ - وأثناء زيارة المقررة الخاصة إلى بودغوريتسا في ٧ آب/أغسطس ٦٩٩١ قابلت المقررة الخاصة وزير داخلية الجبل اﻷسود وأجرت معه مناقشات مطولة بشأن الاختطافات المذكورة أعلاه. |
Au cours de sa visite à Tucson (Arizona), elle a rencontré des représentants des autorités mexicaines. | UN | والتقت خلال زيارتها توكسون في أريزونا بممثلي السلطات المكسيكية. |