Ce n'est pas grave nous pouvons encore l'extraire dans des sables bitumineux du Canada. | Open Subtitles | هنا تقام عملية تنظيف النفط من الرمال في كندا حتى الآن |
Leur rejet a montré, une fois de plus, que l'agression ne saurait être arrêtée sur les sables mouvants des promesses et des déclarations. | UN | غير أن رفضهم قد دلل مرة ثانية على أن العدوان لا يمكن كبحه على أرضية من الرمال المتحركة، أرضية خامتها الوعود والتصريحات. |
L'exploitation des sables asphaltiques ressemble à celle des schistes bitumineux. | UN | وتماثل عملية إنتاج الرمال المشبعة بالقار عملية إعداد الطفل النفطي. |
Cela va détruire le sablier, lui faisant craquer et se briser les sables du Temps ne plus être contenue. | Open Subtitles | ذلك سوف يحطم الزجاجةِ الرملية، ويسبب لها التصدع والتحطم. رمال الزمن لم تحتوى لأجل طويل |
- Bon choix. Plus de serpents, mais moins de sables mouvants. | Open Subtitles | إختيار جيد الكثير من الثعابين لكن رمال متحركه أقل |
Il se pose en effet différentes autres questions liées à la dégradation de l'environnement, comme l'exportation de déchets dangereux, l'abattage illégal de bois et l'extraction de sables. | UN | ومن بينها عدة مسائل تتعلق بتدهور البيئة، مثل تصدير النفايات الخطرة، وقطع الأشجار غير المشروع، وتعدين الرمل. |
Pour eux, l'importance du pôle unique que constitue l'ONU varie au gré des courants politiques et des sables mouvants des intrigues des grandes puissances. | UN | وبالنسبة لها قد تختلف مركزية الأمم المتحدة باختلاف رياح السياسة أو بسبب تحرك الرمال من جراء دسائس القوى الكبرى. |
De plus, on utilise aujourd'hui les ressources pétrolières jusqu'ici non exploitées, y compris les sables asphaltiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري الاستغلال لمصادر النفط التي لم تستغل من قبل، بما في ذلك الرمال المشبعة بالقار. |
Il est contenu dans les sables éoliens et fluviaux, habituellement recouverts par des flux épais de basalte (Formation Serra Geral) qui fournissent un degré élevé de captivité. | UN | وهـــو موجـــود في الرمال الريحية والنهرية، التي تغطيهــا عـــادة تدفقــــات بازلتيـــة كثيفة توفِّـــر حاجزا كبيرا. |
Chaque année, nous avons dû présenter un budget austère pour sortir le pays des sables mouvants de la dette, du déficit et de la démographie. | UN | ولقد تعين علينا أن نقدم كل عام ميزانية قاسية لاخراج بلدنا من الرمال المتحركة للديون والعجز والديموغرافيا. |
En 1997, un projet d'exploration offshore au Sri Lanka a permis de repérer un gisement de 400 millions de mètres cubes de sables minéraux lourds. | UN | ففي عام ١٩٩٧ حدد مشروع بحري اكتمل في سري لانكا مساحة قدرها ٤٠٠ مليون متر مكعب من الرمال المعدنية الثقيلة. |
D'autres problèmes écologiques tels que la fonte des glaces dans l'Arctique et les effets sur l'environnement de l'exploitation des sables bitumineux étaient en première ligne et requéraient une réponse politique. | UN | وتبرز قضايا بيئية أخرى، مثل ذوبان جليد القطب الشمالي والآثار البيئية لاستغلال الرمال القارية، وتتطلب استجابة سياسية. |
Le mois dernier, mon gouvernement a tenu une séance extraordinaire du Conseil des ministres dans les sables du désert de Gobi. | UN | وفي الشهر الماضي، عقدت حكومتي اجتماعا خاصا لمجلس الوزراء في رمال صحراء غوبي. |
Les vents du changement ont soufflé sur les sables du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, modifiant des hypothèses géopolitiques bien ancrées. | UN | وهبت رياح التغيير عبر رمال الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، لتعيد بذلك صياغة الافتراضات الجيوسياسية، التي ظلت راسخة لأمد طويل. |
Les monticules de carbonate sont typiquement composés de sables, de vases et de limons carbonatés. | UN | وتتكون الروابي الكربونية عادة من رمال الكربونات، وطين وغرين من الكربون. |
La paix doit être édifiée sur les fondations solides de valeurs communes et non pas sur les sables mouvants de fausses promesses. | UN | والسلام يجب أن يُبنى على أسس قوية من القيم المشتركة، وليس على رمال الآمال الكاذبة المتحركة. |
Les monticules de carbonate sont typiquement composés de sables, de vases et de limons carbonatés. | UN | وتتكون خصائصها عادة من رمال وطين وغرين من الكربون. |
Si les sables abattent une clôture alors que l'implantation des arbres est encore précaire, il est plus avantageux de remplacer la clôture. | UN | وإذا اجتاح الرمل سياجاً ما قبل اكتمال نصب الأشجار، فسيكون استبداله ببناء سياج بالغ الفعالية بالقياس إلى تكلفته. |
Cette bête des sables ne nous aura pas comme ça. | Open Subtitles | سنعطي لذلك الوحش الرملي تحدي صعب لن يتوقعه |
Oui, retourner en arrière et te laisser crever dans les sables mouvants. | Open Subtitles | أريد أن أعود لإنقائ مؤخرتك السمينة في المستنقع |
Le gouvernement de l’Alberta – et les compagnies pétrolières qui l’influencent – tentent d’imposer la formulation « sables pétrolifères » à la place de sables bitumeux, pensant que ces termes pourraient d’une manière ou d’une autre réduire les critiques au silence. Les écologistes opposés au pipeline, avec la même subtilité, parlent de « pétrole sale ». | News-Commentary | تسعى حكومة ألبرتا ــ وشركات النفط التي تؤثر عليها ــ إلى ترقية "رمال القطران" إلى "رمال النفط، ومن الواضح أنها تتصور أن اختيار اسم أفضل كفيل على نحو ما بإسكات المنتقدين من حماة البيئة. ويشير حماة البيئة الذين يعارضون خط الأنابيب، بنفس القدر من البراعة والإتقان، إلى "النفط القذر". ويتساءل المتفرجون بشكل مفهوم أيهما أسوأ ــ اختراع اسم جديد أخرق وغير ملائم أم التورية ا لخرقاء غير الملائمة. |
Je m'enfonce dans les sables mouvants à cause de ma hache. | Open Subtitles | لينورد) انا محاصر برمال متحركة) ! الفأس يسحبني للأسفل |
Elle pourrait être dans une fosse, ou des sables mouvants. | Open Subtitles | -بلى، حدث قد تكون عالقة في حفرة في مكان ما أو رملاً متحركاً |
:: Application des procédures mécaniques et biologiques de stabilisation des sables et des dunes; | UN | :: تطبيق إجراءات التثبيت الميكانيكي والحيوي للكثبان الرملية والرمال الزاحفة. |
Un pays partie fait état d'un projet de reboisement de 7 000 ha de sols érodés et de sables mouvants. | UN | وقدمت إحدى الدول الأطراف تقريراً عن مشروع يتعلق بإعادة تشجير 000 7 هكتار من التربة المتآكلة والرمال المتحركة. |
Parce que mon esprit est en acier et complètement fermé entouré par des sables mouvant et... | Open Subtitles | لأن عقلي هو فخ من الصلب داخل صندوق مغلق مُحاط بالرمال المتحركة |
Les sables mouvants ne peuvent pas vraiment t'engloutir. | Open Subtitles | لرمال المتحركة لا يمكنها ابتلاعك في الواقع |
On ne peut pas sortir car les Hommes des sables nous attraperont. | Open Subtitles | ولا يمكننا الخروج لأن المنومين بإنتظارنا |