"sacrifient" - Translation from French to Arabic

    • يضحون
        
    • تضحي
        
    • يضحّون
        
    • يضحي
        
    • ويضحي
        
    • يضحوا
        
    Les volontaires jouent un rôle central dans l'activité de la Fédération et sacrifient beaucoup leur temps pour aider les populations vivant dans la pauvreté. UN وأعمال المتطوعين في معمعة أنشطة الاتحاد، وهؤلاء المتطوعون يضحون بالكثير من الوقت من أجل مساعدة من يعيشون تحت نير الفقر.
    Si. Mais les meilleurs ne sacrifient pas l'important pour l'urgent. Open Subtitles ‫أجل، إنه كذلك، لكن العظماء ‫لا يضحون أبداً بالهام من أجل الطارئ
    Le plus grand des honneurs est attribué à ceux qui sacrifient leurs vies. Open Subtitles يحل الشرف الأعظم على أولئك يضحون بأرواحهم
    Ayant accueilli des réfugiés dans le passé, son gouvernement sait que les États d'accueil sacrifient très souvent leur propre sécurité pour garder leurs frontières ouvertes. UN وأضاف أن حكومته تعرف بحكم خبرتها الماضية في استضافة اللاجئين، أن الدول المضيفة تضحي بأمنها غالباً من أجل الإبقاء على حدودها مفتوحة.
    Il en exhibe le contenu en désobéissant directement à une série d'ordres directs donnés par son Commandant tandis que les meilleurs de nos jeunes hommes sacrifient leur vie contre le Mal. Open Subtitles يتباهى بالعصيان. عن طريق عصيان سلسلة من الأوامر المباشرة من قائده. في حين أفضل شبابنا يضحّون بحياتهم ضد الشر.
    Leur chef achète leur loyauté, mais pas assez pour qu'ils se sacrifient. Open Subtitles ليسوا سوى أناس تستأجرهم بالنقود لن تجد أحد منهم يضحي بحياته من أجل زعيمهم
    D'autres sacrifient à des degrés divers le principe de la non-discrimination (égalité de droit) afin de promouvoir l'égalité de fait. UN ويضحي آخرون بمبدأ عدم التمييز )المساواة قانونا( بدرجات متفاوتة لتعزيز المساواة فعلا.
    Ils ne s'en rendent pas compte au début, mais ils sacrifient ce qui était autrefois... je dirais, I'idéal... Open Subtitles هم لا يدركونه منذ البداية لكن الذي يحدث هو أنهم يضحون بهم ماذا أيضا الفكرة
    Nos hommes sacrifient leur vie afin de construire une Grande Asie orientale Open Subtitles رجالنا يضحون بحياتهم لبناء منطقة شرق آسيا العظمى
    Et qu'ils sacrifient leur vie pour cet honneur ? Open Subtitles وانهم يضحون بانفسهم ان لزم الامر للحفاظ على كرامتهم
    Je me sens si inutile, perdre mon temps pendant qu'ils sacrifient leur vie. Open Subtitles أشعر بأنني عديمة الفائدة أقوم بتضييع حياتي بينما يضحون بحياتهم
    Les soldats obéissent aux ordres et se sacrifient. Open Subtitles الجنود تطيع الأوامر. و هم يضحون بأنفسهم.
    Les soldats obéissent aux ordres et se sacrifient. Open Subtitles الجنود تطيع الأوامر. و هم يضحون بأنفسهم.
    Certaines puissances sacrifient toutes les valeurs humaines, notamment l'honnêteté, la pureté et la confiance, afin de faire avancer leurs objectifs. UN بعض الدول تضحي بكل القيم الإنسانية، بما في ذلك النزاهة والطهر والثقة، للنهوض بأغراضها.
    Elles sacrifient tout ce qui est bon dans la vie, y compris le sublime, à l'autel de leur cupidité. UN وهي تضحي بجميع الأشياء الطيبة في الحياة، بما في ذلك الأشياء الرفيعة، خدمة لجشعها.
    C'est toujours ceux qui sacrifient le plus qui mériteraient la plus belle vie. Open Subtitles دائماً الناس التي تضحي أكثر تستحق أكثر هذا محزن و لكن صحيح
    C'est ce qu'on décerne aux trous de cul comme moi qui sacrifient leur vie pour leur pays. Open Subtitles هذا ما يعطونه للأوغاد أمثالي الذين يضحّون بحياتهم لأجل بلدهم
    Il a dit que... ils sacrifient des enfants et j'sais pas quoi. Open Subtitles ... وقال إنهم إنهم كانوا يضحّون بالأطفال الصغار ... وما إلى ذلك
    Vous serez un héros pour tous ceux qui combattent et se sacrifient pour la cause. Open Subtitles ستكون بطلاً بالنسبة لكل من يقاتل و يضحي من اجل قضيتنا
    Le jour où les musulmans sacrifient un animal à Dieu, en souvenir d'Ibrahim acceptant le sacrifice de son fils, Ishmael. Open Subtitles اليوم الذي يضحي فيه كل مسلم بشاه من اجل الله في ذكرى رغبة ابراهيم عليه السلام بأن يضحي بابنه اسماعيل عليه السلام
    D'autres sacrifient à des degrés divers le principe de la non-discrimination (égalité de droit) afin de promouvoir l'égalité de fait. UN ويضحي آخرون بمبدأ عدم التمييز )المساواة قانونا( بدرجات متفاوتة لتعزيز المساواة فعلا.
    Il n'est pas inhabituel en démocratie que les membres d'un parti politique sacrifient une partie de leur liberté d'expression à l'unité du parti. UN وفي النظم الديمقراطية، ليس من المستغرب على أعضاء الأحزاب السياسية أن يضحوا ببعض الحقوق في التعبير الحر لصالح وحدة الحزب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more