Nous souhaitons à Mme Sadik et au FNUAP plein succès dans leurs efforts pour mener leurs tâches à bien. | UN | نتمنى للسيدة صادق ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كل الخير في جهودهما في المهام التي تنتظرهما. |
Je saisis cette occasion pour remercier sincèrement le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et sa Directrice exécutive, Mme Nafis Sadik. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعبر عن خالص شكرنا لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ولمديرته التنفيذية، السيدة نفيس صادق. |
Je saisis également cette occasion pour exprimer nos remerciements à Mme Nafis Sadik pour le travail accompli à la direction du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن تقديرنا للعمل الذي تقوم به السيدة نفيس صادق في رئاسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Ce faisant, Mme Sadik a précieusement contribué à la cause des femmes. | UN | إن السيدة صادق بقيامها بذلك أسهمت إسهاما كبيرا في قضية حقوق المرأة. |
Mme Sadik était Secrétaire générale de la Conférence. | UN | وكانت الدكتورة صادق اﻷمينة العامة للمؤتمر. |
Je voudrais également rendre un hommage particulier à Mme Nafis Sadik, qui continue à diriger le FNUAP avec tant de dynamisme et d'efficacité. | UN | وأود أيضا أن أشيد إشادة خاصة بالسيدة نفيس صادق التي وفرت، ولا تزال توفر، التوجيه النشط والفعال للصندوق. |
Je suis certain qu'aujourd'hui est un jour de joie pour Mme Sadik. | UN | وأنا واثق بأن اليوم يوم سعيد بالنسبة للسيدة نفيس صادق. |
Nous tenons particulièrement à rendre hommage à Mme Nafis Sadik, dont la présence à la tête du Fonds a été extrêmement bénéfique. | UN | ونشيد إشادة خاصة بالسيدة نفيس صادق إذ أن الصندوق استفاد استفادة كبيرة من قيادتها. |
Je félicite à nouveau Mme Sadik et son équipe, et je leur souhaite le plus grand des succès dans leurs travaux importants. | UN | وأكرر تهانئنا، ونتمنى للسيدة نفيس صادق وفريقها كل نجاح في عملهم الهام. |
Je veux rendre un hommage particulier au pays hôte, l'Égypte, à Mme Sadik, Secrétaire générale de la Conférence, et à son équipe. | UN | أود أن أشيد إشادة خاصة بمصر، البلد المضيف، وبالسيدة صادق اﻷمينة العامة للمؤتمر وفريقها. |
Nous sommes particulièrement reconnaissants à Mme Nafis Sadik pour les efforts qu'elle a déployés en dirigeant avec compétence le processus préparatoire et la Conférence elle-même. | UN | ونحن نقدر بصفة خاصة جهــــود السيدة نفيس صادق في توجيه العملية التحضيرية والمؤتمر نفسه، بمهارة. |
Nous sommes convaincus que Mme Sadik continuera de jouer un rôle dirigeant dans le suivi de la Conférence. | UN | إننا على اقتناع بأن السيدة صادق ستواصل أيضا تقديم التوجيه الملائم في متابعة المؤتمر. |
À la fin de la Conférence du Caire, Mme Sadik nous a informés avec enthousiasme que son bureau n'épargnerait aucun effort pour mener à bonne fin la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | في ختام مؤتمر القاهرة أبلغتنا السيدة صادق بحماس بأن مكتبها لن يدخر جهدا حتى يتم تنفيذ برنامج العمل. |
Mme Sadik mérite pleinement nos remerciements et notre hommage. | UN | فالسيدة صادق جديرة تماما بتقديرنا واشادتنا. |
Nous savons également gré à Madame Nafis Sadik et à ses collaborateurs pour les efforts et l'énergie considérables qu'ils ont déployés dans le cadre des préparatifs de la Conférence. | UN | ونحن مدينون أيضا للسيدة نفيس صادق وموظفيها المخلصين الذين أحاطوا اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر برعاية مكثفة والهام غزير. |
Il a rendu hommage aux Directrices exécutives qui l'ont précédé, Mme Thoraya Obaid et le Dr Nafis Sadik. | UN | وأثنى على سلفيه، السيدة ثريا عبيد والدكتورة نفيس صادق. |
Il a rendu hommage aux Directrices exécutives qui l'ont précédé, Mme Thoraya Obaid et le Dr Nafis Sadik. | UN | وأثنى على سلفيه، السيدة ثريا عبيد والدكتورة نفيس صادق. |
Le Président a souligné que dans sa conception des actions à mener, Mme Nafis Sadik a toujours été guidée par le souci d'une meilleure qualité de vie pour tous (pour les familles et les personnes). | UN | وشدد على أن تصور وعمل الدكتورة صادق ظلا على الدوام يستمدان جذوتهما من تحقيق حياة أفضل للجميع أسرا وأفرادا. |
Le Vice-Président du Conseil d'administration a souligné que Mme Sadik a eu une profonde influence en Asie, le continent le plus peuplé, et a déclaré qu'il était fier qu'elle soit originaire de cette région du monde. | UN | وأشار إلى أن الدكتورة صادق قد أحدثت تأثيرا عميقا في آسيا، أكثر القارات سكانا، وأنه يشعر بالاعتزاز لانتمائها إلى آسيا. |
Elle a ajouté que tout au long de sa vie professionnelle, Mme Sadik avait défendu avec ferveur la santé et les droits des femmes. | UN | وقالت إن الدكتورة صادق ظلت، طوال فترة عملها، مدافعة جليلة بشأن صحة المرأة وحقوقها. |
Le travail précieux et digne d'éloges que réalisent le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et sa Directrice exécutive, Mme Nafis Sadik, mérite également toute notre gratitude. | UN | ولا شك أن العمل القيﱢم المحمود الذي قام به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ورئيسته السيدة نفيس صديق لجدير بكل التقدير والشكر. |