"sagement" - Translation from French to Arabic

    • بحكمة
        
    • حكيم
        
    • حكيمة
        
    • فتاة عاقلة
        
    • بحكمه
        
    • بتعقل
        
    • عن حكمة
        
    Cela incombait à leur propre Gouvernement, qui dirigeait sagement un territoire prospère, autonome et doté d'une infrastructure moderne. UN فهذا من شأن حكومتها التي تتولى بحكمة مقاليد الحكم في إقليم مزدهر يتمتع بالحكم الذاتي وحبي ببنية أساسية حديثة.
    Le Conseil devrait à son tour agir sagement et courageusement en tenant pleinement compte de toutes les incidences éventuelles. UN وفي المقابل، ينبغي للمجلس أن يكون قادرا على التصرف بحكمة وشجاعة، مراعيا بالكامل جميع التداعيات والعواقب.
    Laissons l'ONU tracer sagement son chemin vers l'avenir! UN اسمحوا للأمم المتحدة أن ترسم مسارها نحو المستقبل بحكمة.
    Il faut utiliser notre temps et nos ressources sagement pour que de véritables progrès puissent être accomplis d'ici la Réunion biennale de 2005 et la Conférence d'examen de 2006. UN ولا بد أن نستخدم وقتنا ومواردنا بشكل حكيم إذا أريد أن يحرز تقدم فعلي، بما يفضي إلى عقد اجتماع فترة العامين لعام 2005 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    sagement, car en pleine récession, il a des bénéfices record. Open Subtitles طريقة حكيمة ، أنه ورغم الركود الإقتصادي حقق أرباحاً قياسية
    Il a sagement décidé qu'une grande partie des travaux devrait être réalisée durant les réunions officieuses du Comité afin de leur assurer la souplesse voulue et de favoriser les échanges de vues, sans que soient établis de comptes rendus. UN وقرر بحكمة أنه يتعين القيام بالكثير من هذه الأعمال خلال ما تعقده اللجنة من اجتماعات غير رسمية وذلك لإتاحة ما يكفي من المرونة في عقدها وتبادل الآراء فيها بحرِّية، دون تسجيل وقائعها.
    Cela étant, les utilisateurs de l'eau ont la responsabilité de veiller à ce que celle-ci soit utilisée sagement et sans que sa qualité soit altérée. UN وفي المقابل، تترتب على الذين يستعملون الماء مسؤولية التأكد من أن الماء يستخدم بحكمة ولا تتعرض نوعيته للتدني.
    Compte tenu de son époque et de sa perception des choses, il parlait sagement. UN وبالنسبة لوقته ولفهمه تكلم غروشيوس بحكمة.
    C'est pourquoi, Monsieur le Président, vous avez estimé sagement qu'il aurait été très difficile d'inclure la mention proposée par la Nouvelle—Zélande, l'Australie et le Canada. UN ولهذه اﻷسباب، يا سيادة الرئيس، رأيتم بحكمة كبيرة أنه سيصعب كثيرا إضافة اﻹشارات التي اقترحتها نيوزيلندا وأستراليا وكندا.
    Utilisez ce temps sagement. Utilisez-le pour faire vos adieux. Open Subtitles استغلال هذا الوقت بحكمة استغلاله لنقول الوداع
    J'ai repris les rênes du groupe Stein il y a 5 ans... mon père ayant sagement deviné qu'avant mes 28 ans j'aurais tout claqué pour un train de vie en accord avec mon look à la George Clooney. Open Subtitles اصبحت اقود مجموعة آل شتاين قبل 5 سنوات خمّن والدي بحكمة انه قبل سن 28 ربما اقوم انا بصرف المال كله
    Connais tes forces, utilise-les sagement, et un homme en vaudra 10 000. Open Subtitles اعرف قوتك واستعملها بحكمة وسيصير الرجل بقيمة 10000 رجل
    Il a fait l'achat, s'en est pris aux fournisseurs, mais sagement n'a pas pas fait plus qu'il ne pouvait gérer. Open Subtitles قام بالشراء ، أسقط الموزعون لكن بحكمة لم يأخذ أكثر مما كان يستطيع
    Connais tes forces, utilise-les sagement, et un homme en vaudra 10 000. Open Subtitles اعرفي قُوتك، واستغليها بحكمة وقد يساوي رجل واحد لعشرة ألاف.
    Le général qui choisit le terrain de la bataille sagement gagne avant que le combat commence. Open Subtitles الجنرال الذة يختار ساحة المعركة بحكمة يفوز قبل بداية المعركة
    Je vois qu'ils ont sagement dépensé l'argent de mon grand père. Open Subtitles Wow. Aha. انا أرى أنهم أنفقوا ذهب جدى بحكمة
    Il a fait sagement. Sur ma vie, il s'est esquivé pour gagner son lit. Open Subtitles أنـه حكيم , وأقسم بـحياتي , أنه ذهب لسريرة الأن.
    Étant donné ce besoin sérieux et le manque de ressources pour la coordination sur le terrain, nous devons nous assurer que chaque dollar disponible est dépensé sagement et efficacement, et d'une manière cohérente et coordonnée. UN ونظرا لهذه الحاجة الماسة وندرة الموارد المتاحة للتنسيق الميداني، علينا أن نتأكد من أن كل دولار متاح يجري انفاقه على نحو حكيم وكفؤ وبأسلوب منسق ومتماسك.
    Je vous demanderai de vous tenir sagement à mes côtés, et de me laisser gouverner. Open Subtitles سوف أفكر فيك كملكة حكيمة تقف بجانبى دوما
    Je vais rentrer sagement chez moi ou bien... Open Subtitles إذاً ، هل أنا ذاهبة إلى المنزل ؟ وأكون فتاة عاقلة ، أو...
    Faites de ça ce que vous voulez, mais on a donné une seconde chance à la vie, and j'ai l'intention de le vivre plus sagement. Open Subtitles أعتبري هذا ما تريدين ولكني قد حصلتُ على فرصة ثانيه في الحياة وأنوي عيشها بحكمه
    - "Alors tu dois parler de celle qui n'aimait pas sagement... Open Subtitles ...فإذا فعلتم ذلك وصفتم رجل لم يعشق بتعقل"
    Comme le Président Evo Morales Ayma l'a sagement affirmé, l'eau est source de vie. UN وكما أكد عن حكمة الرئيس أيفو موراليس أيما، فإن المياه شريان الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more