"sages" - Translation from French to Arabic

    • الحكماء
        
    • الحكيمة
        
    • حكماء
        
    • حكمة
        
    • حكيمة
        
    • حكيم
        
    • الحكمة
        
    • جيدين
        
    • التصرّف
        
    • والحكماء
        
    • بأدب
        
    • العقلاء
        
    • مطيعين
        
    • هادئين
        
    • الحكيم
        
    J"essaie de comprendre si tu es sage entre les sages, ou fou entre les fous. Open Subtitles إننى أحاول أن أقرر إن كنت أنت أحكم الحكماء أم أغبى الأغبياء
    Dans ce pays, la coutume voulait que les sages interviennent en cas de conflit à différents niveaux. UN ففي هذا البلد، جرت العادة على أن يتدخّل الحكماء على مختلف المستويات في حالة وجود نزاع.
    Je demande à ces nations de se souvenir des sages paroles du Président des États-Unis Franklin D. Roosevelt : UN وأدعو تلك الدول إلى أن تتذكر الكلمات الحكيمة لرئيس الولايات المتحدة فرانكلين روزفلت، الذي قال:
    Attends. C'est un calendrier céleste. Les sages du Feu ont le même dans leurs temples. Open Subtitles انتظر, إنه تقويم سماوي, كالتقويم الذي كان لدى حكماء النار في معابدهم
    Triés sur le volet pour ce programme par des docteurs plus sages que toi. Open Subtitles تم اختيارهم خصيصاً لأجل هذا البرنامج عبر أطباء أكثر منكِ حكمة
    Il convient donc à cette occasion de rendre hommage aux personnalités éminentes qui se sont avérés des dirigeants sages et visionnaires durant ces complexes négociations. UN ومن الملائم في هذه المناسبة أن نشيد بالشخصيات البارزة التي قدمت قيادة حكيمة تتسم ببعد النظر في أثناء المفاوضات المعقدة.
    Il n'y a plus de vieux sages assis sur la place du village, faisant des flûtes en bois, dispensant leurs conseils. Open Subtitles لم يعود هناك حكيم سابق يجلس في زاوية البلدة ينقش آلة الفلوت الخشبية و يقدِّم النصائح العاقلة
    Vous avez eu de sages paroles ce soir, mais est-ce qu'on attend du renfort ? Open Subtitles أعرف بأن لديك بعض الحكمة الليلة ولكن هل تَتوَقُّع أيّ أصدقاء ؟
    Cet engagement est également étayé par le travail du Groupe des sages et le Système d'alerte rapide à l'échelle du continent. UN ويتعزز ذلك الالتزام من خلال عمل فريق الحكماء والنظام القاري للإنذار المبكر.
    Dans le cadre de ses efforts, la CEDEAO a également mis en place le Conseil de médiation et de sécurité, la Commission de défense et de sécurité et le Conseil des sages. UN وفي إطار الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية، أنشأت أيضا مجلس الوساطة والأمن، ولجنة الدفاع والأمن، ومجلس الحكماء.
    Ces organisations pouvaient désormais s'appuyer sur des organes plus dynamiques comme le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, le Conseil des sages et la Force africaine en attente. UN فلديها الآن هيئات أكثر حيوية مثل مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وفريق الحكماء والقوة الاحتياطية الأفريقية.
    N'oublions pas à cet égard les sages paroles de M. Annan selon lesquelles : UN فلعلنا لا ننسى في هذا الصدد الكلمات الحكيمة للسيد عنان، الذي كتب قائلاً
    Manifestement, le Secrétariat n'a pas tenu compte des sages orientations du Secrétaire général. UN ومن الواضح أن الأمانة العامة لم تستمع إلى المشورة الحكيمة للأمين العام.
    Je suis juste les sages propos de Lucille Lavinius Jeremiah Jones. Open Subtitles انا فقط اتبع كلمات لوسيل لافينس جيرميا جونز الحكيمة
    Un comité des sages des coordinations régionales pourrait aussi jouer un rôle de rapprochement des différentes communautés. UN كما يمكن أن تضطلع لجنة من حكماء التنسيقات الإقليمية بدور في التقريب بين مختلف الطوائف.
    Ils sont considérés comme des sages qui, en utilisant des indicateurs biologiques ou astraux, programment la production agricole. UN فهم يُعتبرون مزارعين حكماء يستعينون بمؤشرات بيولوجية أو فلكية للتخطيط للإنتاج الزراعي.
    Le Département des affaires politiques de l'ONU a également appuyé la création du secrétariat du Groupe des sages de l'Union africaine. UN وقامت إدارة الشؤون السياسية أيضا بدعم إنشاء أمانة عامة لفريق حكماء الاتحاد الأفريقي.
    C'est également l'occasion de tirer les leçons susceptibles de nous rendre tous plus sages quand nous examinons la situation du monde aujourd'hui et essayons de trouver des solutions. UN كما أنه فرصة لاستخلاص الدروس التي قد تزيدنا جميعا حكمة عندما نتفحص حالة العالم اليوم ونحاول التوصل الى حلول.
    Nous attendons de sages décisions dans les jours à venir, qui nous permettront de continuer de la même manière à l'avenir. UN وإننا نتطلع جميعا إلى أن يتم في الأيام المقبلة اتخاذ قرارات حكيمة تمكننا من الحفاظ على هذه الروح في المستقبل.
    Les parlements nationaux sont bien placés pour accomplir de nombreuses tâches à la fois sages et productives pour améliorer la vie des populations dans le monde. UN والبرلمانات الوطنية في وضع جيد يتيح لها أن تقوم بعمل حكيم ومثمر، لتحسين معيشة الشعوب في شتى أنحاء العالم.
    Ce seraient là de sages précautions à prendre par une organisation, mais on ne saurait les considérer comme des conditions pour que la reconnaissance de l'attribution d'un comportement soit valable. UN وهذه احتياطات من الحكمة أن تتخذها المنظمة، ولكن لا يمكن أن ينظر إليها باعتبارها شروطا لصحة الاعتراف بإسناد التصرف.
    Vous avez été suffisamment sages pour tout boire. Open Subtitles لقد كنتم جيدين بما فيه الكفاية لشرب كل ذلك
    Faire une jolie maison, et -- élever des enfants sages. Open Subtitles أنْ أكون مدبرة منزل جيّدة. وأربّي أطفال يحسنوا التصرّف.
    Que seuls des hommes honnêtes et sages gouvernent sous ce toit. Open Subtitles لا شيئ غير الرجال الصادقين والحكماء الذي سيحكمون تحت هذا السقف
    Pas de questions, alors n'essayez pas. Soyez sages. Open Subtitles لن يكون هناك أسئلة، لذا لا تحاولوا، تصرفوا بأدب.
    Je vous demande de donner suite à vos idéaux, de prospecter de nouveaux domaines où les personnes plus âgées, plus sages, plus prudentes ne s’aventureront peut-être pas. UN وأنا أطالبكم بالعمل على اساس مثلكم العليا؛ استكشفوا الحدود الجديدة التي لم يكتشفها الكبار العقلاء واﻷكثر حرصا.
    Le Père Noël est revenu de sa troisième pause. Il est prêt à entendre si vous avez été sages. Open Subtitles عاد (سانتا) من فترة استراحته الثالثة، و هو مستعدٌّ ليرى إن كنتم مطيعين أم أشقياء.
    Il y a des bouteilles non entamées dans la cave, soyez sages. Open Subtitles هنالك خمسُ عبوات من ماركة مارك بخزانة النبيذ، لذا كونوا هادئين
    Il est certain que grâce à vos sages conseils cette session extraordinaire se terminera sur un succès retentissant. UN وإننا على ثقة من أن هذه الدورة الاستثنائية ستتكلل بنجاح باهر بتوجيهكم الحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more