"sahraoui à" - Translation from French to Arabic

    • الصحراوي في
        
    • الصحراوي على
        
    • الصحراء في
        
    • الصحراء الغربية في
        
    • الصحراوى فى
        
    La communauté internationale doit défendre le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. UN ومن ثم يجب على المجتمع الدولي حماية حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    S'agissant de la question du Sahara occidental, l'Uruguay défend le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. UN وفيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، قال المتحدث إن أوروغواي تدافع عن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    Bien que la Cour internationale de Justice et l'ONU aient émis des avis favorables au droit du peuple sahraoui à l'autodétermination, le référendum demandé par le Conseil de sécurité n'a pas eu lieu. UN وعلى الرغم من أن محكمة العدل الدولية والأمم المتحدة أصدرتا آراء استشارية مؤيدة لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، فإن الاستفتاء الذي صدر به تكليف من مجلس الأمن لم يعقد بعد.
    L'ONU doit aider le peuple sahraoui à convaincre le Maroc à respecter la légalité internationale et ses propres engagements. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تساعد الشعب الصحراوي على إقناع المغرب بالانصياع للشرعية الدولية والوفاء بالتزاماته.
    Sa délégation réaffirme qu'elle est favorable au droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. Elle exige donc que l'ONU prenne des mesures fermes pour le faire respecter. UN وقالت إن وفدها يؤكد من جديد دعمه لحق شعب الصحراء في تقرير المصير، وطالبت بإجراء حازم من جانب الأمم المتحدة.
    Depuis 1965, l'Assemblée générale ne cesse de réaffirmer le droit inaliénable du peuple sahraoui à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وقد دأبت الجمعية العامة، منذ عام 1965، على تأكيد الحق الثابت للشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    Le Maroc doit respecter le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. UN ويجب على المملكة المغربية أن تحترم حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    La partie sahraouie continuait de s’opposer fermement à toute autre alternative ou solution susceptible de compromettre le droit du peuple sahraoui à l’autodétermination et à l’indépendance. UN وما زال الجانب الصحراوي يعارض كليا أي بديل أو حل آخر يمكن أن يعرض للخطر حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    La partie sahraouie continuait de s’opposer fermement à toute autre alternative ou solution susceptible de compromettre le droit du peuple sahraoui à l’autodétermination et à l’indépendance. UN وما زال الجانب الصحراوي يعارض كليا أي بديل أو حل آخر يمكن أن يعرض للخطر حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    Tout comme il réaffirme son appui à toute démarche pouvant mener à une solution garantissant le droit sacré du peuple sahraoui à l'autodétermination. UN وبالمثل، تعيد تأكيد دعمها لأي نهج يفضي إلى حل يكفل الحق المقدس للشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    En outre, il signale que les Nations Unies ne peuvent pas entériner un plan de paix qui ne tient pas compte du droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. UN وذكر التقرير أيضا أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن توافق على أية خطة للسلام لا تتضمن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    Si le Maroc refuse de coopérer, il ne faut pas sacrifier plus longtemps le droit du peuple sahraoui à exister en tant que nation souveraine qui affirme son droit à occuper un siège à l'ONU. UN وإن لم يكن المغرب مستعدا للتعاون، فيجب ألا تجري التضحية بعد الآن بحق الشعب الصحراوي في العيش كدولة ذات سيادة.
    La seule solution que le Maroc s'est montré prêt à envisager est un arrangement qui exclut a priori le droit du peuple sahraoui à l'indépendance. UN غير أن الأمر الوحيد الذي أبدى المغرب استعداده للنظر فيه يتمثل في ترتيب يستبعد سلفا حق الشعب الصحراوي في الاستقلال.
    L'Uruguay défend le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. UN وتدافع أوروغواي عن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    Il est maintenant urgent de trouver une solution à ce conflit de longue date, qui reconnaitrait le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. UN وأصبح من الملح إيجاد حل لهذا النـزاع الطويل الأمد ويعترف بحق الشعب الصحراوي في تقرير مصيره.
    L'intervenante demande donc à l'Organisation des Nations Unies de redoubler d'efforts pour trouver une solution qui respecte le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. UN ولذلك تدعو السيدة ترزي الأمم المتحدة إلى تعزيز الجهود للتوصل إلى حل يحترم حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    Les aspirations du peuple sahraoui à l'autodétermination doivent occuper une place primordiale dans ces négociations. UN إن مطامح الشعب الصحراوي في تقرير المصير يجب أن تحظى بالأولوية القصوى في هذه المفاوضات.
    Son organisation a soumis un document à la Commission examinant la question des ressources naturelles au Sahara occidental dans le cadre du droit du peuple sahraoui à l'autodétermination et à la souveraineté sur ses ressources. UN وأضاف أن منظمته قدمت إلى اللجنة ورقة تستطلع فيها مسألة الموارد الطبيعية في الصحراء الغربية وحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والسيادة بالنسبة لهذه الموارد الطبيعية.
    En contraignant le peuple sahraoui à accepter un référendum dans ces conditions, on ne manquerait pas d'engendrer une situation conflictuelle. UN ولا شك أن إرغام الشعب الصحراوي على قبول استفتاء بهذه الشروط سوف يشعل الصراع.
    L'Assemblée générale et l'Union africaine ont reconnu les droits inaliénables du peuple sahraoui à l'autodétermination et à l'identité nationale. UN وقد اعترفت الجمعية العامة والاتحاد الأفريقي بالحقوق غير القابلة للتصرف لشعب الصحراء في تقرير المصير وإقامة دولة.
    Le Ghana reconnaît le droit légitime du peuple sahraoui à l'autodétermination et à l'indépendance, ainsi que le plan de règlement accepté par les deux parties au conflit. UN وقال إن غانا تعترف بالحقوق العادلة لشعب الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقلال، كما تعترف بخطة التسوية التي قبلها طرفا النزاع.
    Le droit du peuple sahraoui à se joindre au concert des nations libres et indépendantes ne saurait être sacrifié indéfiniment. UN إن حق الشعب الصحراوى فى اللحاق بركب الأمم الحرة والمستقلة لن تتم التضحية به أبداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more