"sahraoui ayache" - Translation from French to Arabic

    • صحراوي عياش
        
    Le père de Sahraoui Ayache a assisté à son arrestation, ainsi que celle de voisins et membres de sa famille qui habitaient dans le quartier. UN وقد شاهد والد صحراوي عياش عملية توقيف ابنه وغيره من الجيران وأفراد أسرته المقيمين في الحي.
    Selon les auteures, les services de sécurité n'ont à aucun moment présenté de mandat d'arrêt et n'ont pas invoqué de motif justifiant l'arrestation de Sahraoui Ayache. UN وتفيد صاحبتا البلاغ أن عناصر جهاز الأمن لم يبرزوا في أي وقت خلال تدخلهم مذكرة توقيف ولم يبيّنوا سبب توقيف صحراوي عياش.
    Les auteures renvoient également aux conditions de détention de Sahraoui Ayache et concluent que l'État partie a violé ses droits garantis par l'article 10 du Pacte. UN وتحيل صاحبتا البلاغ كذلك إلى الظروف التي احتُجز فيها صحراوي عياش وتخلصان إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    Les auteures n'excluent pas la possibilité que Sahraoui Ayache soit lui aussi décédé cette nuit-là. UN ولا تستبعد صاحبتا البلاغ أن يكون صحراوي عياش قد توفي بدوره خلال نفس الليلة.
    En l'espèce, le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément susceptible de montrer qu'il s'est acquitté de son obligation de protéger la vie de Sahraoui Ayache. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات يمكن أن تبرهن على أنها أوفت بالتزامها بحماية حياة صحراوي عياش.
    Les membres des services de sécurité sont entrés dans tous les domiciles du quartier où Sahraoui Ayache résidait et ont obligé les hommes à sortir rapidement de leurs domiciles sans qu'ils aient même le temps de s'habiller ou de se chausser. UN واقتحم رجال الأمن جميع المنازل في الحي حيث يقطن صحراوي عياش وأجبروا الرجال على مغادرة منازلهم بسرعة دون أن يتركوا لهم الوقت لارتداء ملابسهم أو أحذيتهم.
    Quelques mois après l'arrestation, la famille a reçu la visite spontanée d'un militaire qui leur a affirmé que Sahraoui Ayache était toujours vivant et qu'il était détenu dans une prison militaire de la ville, mais il a été impossible de vérifier cette information. UN وبعد أشهر قليلة من تاريخ التوقيف، تلقت الأسرة زيارة تلقائية من أحد العسكريين أكد لأفراد الأسرة أن صحراوي عياش لا يزال على قيد الحياة وهو محتجز في سجن عسكري في المدينة، غير أنه لم يتسن التحقق من هذه المعلومة.
    Les auteures se sont rendues dans les différents services de police et de gendarmerie de Constantine afin de demander si Sahraoui Ayache y était détenu, mais leurs recherches n'ont donné aucun résultat. UN فقد توجهت صاحبتا البلاغ إلى مختلف دوائر الشرطة والدرك في قسنطينة لمعرفة ما إذا كان صحراوي عياش محتجزاً لديها، لكن أبحاثهما لم تفض إلى نتيجة.
    Elles sont même allées à la morgue de l'hôpital de Constantine mais elles n'ont pas reconnu le corps de Sahraoui Ayache parmi les cadavres des détenus qui y étaient conservés. UN وتوجهتا أيضاً إلى مستودع الجثث التابع لمستشفى قسنطينة لكنهما لم تتعرفا على جثة صحراوي عياش بين جثث المحتجزين المحتفظ بها هناك.
    Les auteures rappellent par ailleurs que Sahraoui Ayache a été initialement détenu dans des conditions effroyables qui ont provoqué le décès de nombreuses personnes. UN إضافةً إلى ذلك، تذكِّر صاحبتا البلاغ أن صحراوي عياش احتُجز في البداية في ظروف سيئة جداً أدت إلى وفاة عدد كبير من المحتجزين.
    8.6 Le Comité prend également acte de l'angoisse et de la détresse que la disparition de Sahraoui Ayache cause aux auteures, y compris l'incertitude sur ce qu'il lui est advenu. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما عانته صاحبتا البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء صحراوي عياش والشكوك حول مصيره.
    Dans le cas présent, le Comité note que l'État partie n'a fourni aucune explication sur ce qu'est devenu Sahraoui Ayache, malgré les multiples demandes que l'auteure lui a faites en ce sens. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن مصير صحراوي عياش على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها صاحبتا البلاغ إلى الدولة الطرف من أجل التعرف على مصير المختفي.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Sahraoui Ayache depuis près de vingt ans a soustrait celui-ci à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN لذا تخلص اللجنة إلى أن اختفاء صحراوي عياش قصراً منذ ما يزيد على 20 عاماً قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في أن يُعترف له بالشخصية القانونية، ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Au nom de: Sahraoui Ayache (fils et frère des auteures) et les auteures UN الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صحراوي عياش (ابن وشقيق صاحبتي البلاغ) وصاحبتا البلاغ
    Les corps évacués, enroulés dans des couvertures, ont été placés dans un camion de l'armée. Il n'y a eu que très peu de survivants à cet épisode, et les auteures notent que Sahraoui Ayache est peut être décédé à ce moment-là, même si elles n'en ont pas la certitude. UN وأجليت الجثث من الزنزانة بعد لفها في أغطية ثم نُقلت على متن شاحنة تابعة للجيش ولم ينج من الموت سوى عدد قليل من المحتجزين، وترجح صاحبتا البلاغ أن يكون صحراوي عياش قد توفي آنذاك رغم الشكوك التي لا تزال تحوم حول مصيره.
    2.4 Aïcha Dehimi a également entrepris diverses démarches, tant administratives que judiciaires, pour essayer de savoir ce qu'il était advenu de Sahraoui Ayache. UN 2-4 واتخذت السيدة عائشة دهيمي أيضاً مجموعة من الإجراءات المختلفة، الإدارية والقضائية، سعياً منها للتعرف على مصير صحراوي عياش.
    Le 7 novembre 1998, Aïcha Dehimi a été informée par la police judiciaire que les recherches n'avaient rien donné et que Sahraoui Ayache n'avait jamais été convoqué par leur service. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، عَلِمَت السيدة عائشة دهيمي من الشرطة القضائية أن الأبحاث التي أُجريت لم تفضِ إلى نتيجة وأن صحراوي عياش لم يتلق أي استدعاء من الأجهزة التابعة للشرطة القضائية.
    Dans le jugement qui a été rendu le 28 juin 2006 par le tribunal de Constantine, le décès de Sahraoui Ayache a été fixé au 12 août 1994, sans mentionner les circonstances de son décès. UN ويرد في الحكم الصادر عن محكمة قسنطينة بتاريخ 28 حزيران/يونيه 2006 أن وفاة صحراوي عياش حدثت في 12 آب/أغسطس 1994، لكن الحكم لا يتطرق إلى الظروف التي حدثت فيها الوفاة.
    3.2 Les auteures soulignent qu'il est possible que Sahraoui Ayache soit décédé pendant sa détention, peut-être même lors de la première nuit au cours de laquelle de nombreuses personnes détenues avec lui sont décédées. UN 3-2 وتفيد صاحبتا البلاغ أن صحراوي عياش يمكن أن يكون قد توفي في أثناء الاحتجاز، وربما تكون الوفاة قد حصلت منذ الليلة الأولى التي سُجلت خلالها وفاة عدد كبير من الأشخاص الذين كانوا محتجزين معه.
    3.5 Les auteures soutiennent par ailleurs que l'arrestation et la détention au secret de Sahraoui Ayache, qui n'ont toujours pas été reconnues par l'État partie, sont arbitraires et constituent une violation de l'article 9, paragraphes 1 à 5, du Pacte. UN 3-5 وترى صاحبتا البلاغ كذلك أن توقيف صحراوي عياش وإيداعه الحبس الانفرادي، إجراءان تعسفيان لم تعترف بهما الدولة حتى الآن، ويشكلان انتهاكاً للمادة 9، الفقرات 1 إلى 5، من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more