"sahraouis dans" - Translation from French to Arabic

    • الصحراويين في
        
    • الصحراء الغربية في
        
    • الصحراوية في
        
    • الصحراويون في
        
    Chacune des parties accuse l'autre de violations commises à l'encontre des sahraouis dans le territoire et les camps de réfugiés et toutes deux nient les accusations portées contre elles. UN فكل جانب يتهم الآخر بارتكاب انتهاكات في حق الصحراويين في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين، وكل ينفي الاتهامات الموجهة له.
    L'appui accordé aux sahraouis dans l'organisation d'un référendum régulier en présence d'observateurs internationaux ne saurait en aucun cas être considéré comme un acte contre le Maroc. UN ولا ينبغي بأي شكل من اﻷشكال تأويل مساعدة الصحراويين في إجراء استفتاء عادل تحت إشراف المنظمات الدولية على أنه موقف يستهدف المغرب.
    Le Front Polisario condamne énergiquement ces deux forfaits qui constituent une violation flagrante de l'esprit et de la lettre du Plan de règlement et affectent sérieusement la confiance des sahraouis dans le processus de mise en application en cours. UN إن جبهة البوليساريو تدين بشدة هذين العملين الشائنين اللذين يمثلان انتهاكا سافرا لخطة التسوية روحا ونصا، ويضعفان كثيرا ثقة الصحراويين في عملية التنفيذ الجارية.
    J'ai noté que chacune des parties accusait l'autre partie de violations commises à l'encontre des sahraouis dans le territoire et les camps de réfugiés, et que toutes deux rejetaient les accusations portées contre elles. UN ولاحظ أن كل جانب يتهم الآخر بارتكاب انتهاكات في حق الصحراويين في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين، وأن كل جانب ينفي الاتهامات الموجهة إليه.
    En outre, des médias marocains s'étaient déclarés préoccupés par des allégations ayant fait état de violations des droits de l'homme dans les camps sahraouis près de Tindouf et avaient appelé l'attention sur le fait que la situation des réfugiés sahraouis, dans le domaine des droits de l'homme et sur le plan humanitaire, se serait détériorée dans ces camps. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت مصادر لوسائط الإعلام المغربية عن قلقها إزاء انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في مخيمات الصحراء الغربية قرب تندوف وألقت الضوء على التدهور المزعوم لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية للاجئي الصحراء الغربية في هذه المخيمات.
    À mon retour dans la région, je me suis entretenu, le 30 novembre, avec le Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohamed Abdelaziz, et d'autres personnalités officielles du POLISARIO, ainsi qu'avec un groupe de dignitaires sahraouis dans la région algérienne de Tindouf. UN وخلال زيارتي المستأنفة إلى المنطقة، اجتمعت، في ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، مع اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، محمد عبد العزيز وغيره من كبار مسؤولي البوليساريو وكذلك مع مجموعة من كبار الشخصيات الصحراوية في منطقة تندوف بالجزائر.
    Année après année, le Front Polisario a dénoncé, sans aucune preuve, des violations des droits de l'homme par le Maroc - et ce, pour dissimuler la condition réelle des sahraouis dans les camps algériens de Tindouf. UN وعاما بعد عام تندد جبهة البوليساريو بإنتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبها المغرب ولم يقم عليها دليل لإخفاء محنة الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    La situation des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf est aussi un sujet de préoccupation croissant. UN 37 - كما أن حالة اللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف تشكل هي الأخرى مصدر قلق متنام.
    Pendant la période considérée, le HCR a continué d'assumer les responsabilités qui lui avaient été confiées à l'égard des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf en Algérie. UN 18 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاضطلاع بمسؤولياتها وفقا للولاية المحددة لها المتعلقة باللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    Pendant la période considérée, le HCR a continué d'assumer les responsabilités qui lui avaient été confiées à l'égard des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf, en Algérie. UN 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاضطلاع بمسؤولياتها وفقا للولاية المحددة لها المتعلقة باللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    Les participants ont recommandé la constitution d'un groupe humanitaire officieux qui échangerait des informations et examinerait les questions intéressant les réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf. UN وأوصت حلقة العمل بإنشاء فريق إنساني غير رسمي لتبادل المعلومات ومناقشة المسائل المتصلة باللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف.
    Du 24 avril au 1er mai 2001, le HCR a entrepris une évaluation complète de la situation des réfugiés sahraouis dans les camps sur le plan humanitaire. UN وأجرت المفوضية بين 24 نيسان/أبريل و 1 أيار/مايو 2001 تقييما شاملا للوضع الإنساني للاجئين الصحراويين في المخيمات.
    Je voudrais engager la communauté internationale à fournir au PAM et au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) les ressources nécessaires pour couvrir les besoins alimentaires des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf. UN وأود أن أطلب من المجتمع الدولي أن يزود برنامج الأغذية العالمي ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بالموارد اللازمة لتغطية الاحتياجات من الأغذية للاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف.
    C'est ainsi que rien ne permet à ce stade de dire que le Maroc ne pourrait tenter de prétendre a la conscription des sahraouis dans les rangs de l'armée d'occupation, une situation dont chacun pourrait relever le cachet insensé. UN ولذلك فلا شيء يضمن في الوقت الراهن ألا يحاول المغرب السعي إلى تجنيد الصحراويين في صفوف جيش الاحتلال وهو أمر يمكن لأي شخص أن يتبين طابعه اللامنطقي.
    Le Maroc doit mettre fin à la répression des sahraouis dans la zone occupée. UN 44 - واختتم قائلا إنه يجب أن يُنهي المغرب قمع الصحراويين في المنطقة المحتلة.
    Pour que cette proposition se concrétise, les deux parties devront se mettre d'accord notamment sur la portée de l'autonomie accordée et la situation des sahraouis dans les camps de Tindouf. UN 28 - وأكد أنه يجب أن يتفق الطرفان على نطاق الحكم الذاتي وعلى حالة الصحراويين في مخيمات تندوف من أجل تحقيق هذه النتيجة.
    21. Une délégation a salué la poursuite du programme de protection et d'assistance du HCR au profit des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf, en Algérie. UN 21- ورحب أحد الوفود باستمرار برامج المفوضية لحماية ومساعدة اللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    505. Deuxième objectif : consolider, en attendant le rapatriement, le programme d'assistance aux réfugiés sahraouis dans les camps et améliorer les outils d'évaluation des besoins des réfugiés pour mieux prendre en compte ces besoins. UN 505- الهدف الثاني: القيام، إلى حين العودة إلى الوطن، بتعزيز برنامج المساعدة لصالح اللاجئين الصحراويين في المخيمات، وتحسين أدوات تقييم احتياجات اللاجئين وذلك كي يتسنى معالجة احتياجات اللاجئين على نحو أفضل.
    16. Les dirigeants du POLISARIO servent uniquement leurs intérêts personnels et il faut espérer que l’opinion publique internationale verra bientôt clair dans leurs agissements et que les souffrances des sahraouis dans les camps prendront bientôt fin. UN ٦١ - وأضاف أن زعماء جبهة البوليساريو لا يخدمون سوى مصالحهم الخاصة، وأنه يأمل أن تنكشف للرأي العام العالمي ألاعيبهم قريبا، وأن يوضع حد لمعاناة الصحراويين في المخيمات.
    22. Une délégation se dit préoccupée par les conditions de vie précaire des réfugies sahraouis dans les camps de Tindouf et par l'inadéquation des rations alimentaires pour faire face au nombre des réfugies malgré l'augmentation de 90 000 à 125 000 rations. UN 22- وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء الأوضاع المعيشية غير المستقرة للاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف وعدم كفاية الحصص الغذائية مقارنة بعدد اللاجئين رغم زيادتها من 000 90 حصة إلى 000 125 حصة.
    Le Haut-Commissaire a également rencontré de hauts responsables à Rabat et Alger pour débattre des questions de fond concernant les réfugiés sahraouis dans les camps. UN 44 - والتقى المفوض السامي أيضا بكبار المسؤولين الحكوميين في كل من الرباط والجزائر العاصمة لمناقشة المسائل الفنية التي تمس لاجئي الصحراء الغربية في المخيمات.
    À son retour dans la région, le 30 novembre, il avait rencontré le Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohamed Abdelaziz, et d’autres personnalités officielles du POLISARIO, ainsi qu’un groupe de dignitaires sahraouis dans la région de Tindouf (Algérie). UN وخلال زيارته المستأنفة إلى المنطقة، اجتمع في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، مع اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، محمد عبد العزيز وغيره من كبار مسؤولي البوليساريو وكذلك مع مجموعة من كبار الشخصيات الصحراوية في منطقة تندوف بالجزائر.
    Tout accord entre les parties devra être approuvé par les sahraouis dans un référendum. UN ويلزم أن يوافق الصحراويون في استفتاء عام على أي اتفاق يتوصل إليه الطرفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more