"sainte de" - Translation from French to Arabic

    • المقدسة
        
    • الشريف
        
    Le régime sioniste ne se suffit pas de l'occupation de la Terre sainte de Palestine et de la violation des droits humains élémentaires des Palestiniens. UN إن النظام الصهيوني لا يكتفي باحتلال أرض فلسطين المقدسة وانتهاك أبسط حقوق اﻹنسان للفلسطينيين.
    Ces activités sont menées par l'intermédiaire de la Fondation de la Terre sainte de l'Ordre de Malte. UN ويُدار هذا النشاط من خلال مؤسسة الأراضي المقدسة لجمعية فرسان مالطة.
    Je voudrais relever en particulier un point de ce programme inachevé : il s'agit du statut de la ville sainte de Jérusalem. UN وأود أن أبرز بندا واحدا لم ينجز من جدول أعمالنا، ألا وهو وضع مدينة القدس المقدسة.
    Une solution durable doit prendre en compte le statut de la ville sainte de Jérusalem. UN ويجب أن يتضمن أي حل دائم مركز مدينة القدس الشريف.
    La fin de l'occupation et la restitution de la ville sainte de Jérusalem à la souveraineté palestinienne assurent la réconciliation et une paix durable au Moyen-Orient. UN وإنهاء الاحتلال واستعادة الفلسطينيين لسيادتهم على القدس الشريف سيكفلان تحقيق المصالحة وإحلال سلم دائم في الشرق الأوسط.
    En ce qui concerne Jérusalem, Israël continue de violer les accords en confisquant des maisons et d'autres propriétés appartenant à des Palestiniens, notamment dans l'enceinte de la Ville sainte de Jérusalem. UN أما فيما يتعلق بالقدس، تواصل إسرائيل انتهاكاتها، إذ تصادر المنازل واﻷبنية الفلسطينية خاصة داخل أسوار المدينة المقدسة.
    Une solution durable doit inclure le statut de la ville sainte de Jérusalem. UN ويجب أن يشمل الحل الدائم وضع مدينة القدس المقدسة.
    Le pays de l'orateur rejette aussi tous les efforts accomplis pour judaïser la Ville sainte de Jérusalem. UN وأضاف أن بلده يعارض أيضاً جميع الجهود لتهويد مدينة القدس المقدسة.
    Le régime sioniste ne se limite pas à occuper la terre sainte de la Palestine et à violer les droits de l'homme fondamentaux des Palestiniens; les hauteurs du Golan et la partie sud du Liban continuent d'être sous occupation israélienne. UN إن النظام الصهيوني لا يكتفي باحتلال أرض فلسطين المقدسة وانتهاك حقوق الانسان اﻷساسية للفلسطينيين. فمرتفعات الجولان وجنوب لبنان موقعان لا يزالان خاضعين للاحتلال الاسرائيلي.
    La terre sainte de Palestine et Al Qods, son centre sacré, sont toujours sous occupation, et le peuple de Palestine continue d'être soumis à un traitement inhumain par les forces d'occupation. UN لا تزال أراضي فلسطيــن المقدسة ومركزها القدس الشريف تحـــت الاحتلال ويتعـــرض شعب فلسطين على الدوام لمعاملة غير إنسانية على أيدي قوات الاحتلال.
    Il a mis en oeuvre avec obstination une politique de judaïsation de la ville sainte de Jérusalem en tentant d'en modifier le statut juridique, le caractère religieux et culturel et la composition démographique. UN وأضاف أن إسرائيل تتبع بإصرار سياسة تهدف إلى تهويد مدينة القدس المقدسة بمحاولة تغيير وضعها القانوني وطابعها الديني والثقافي وتكوينها الديمغرافي.
    Le paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution constate que la décision prise par Israël d'imposer ses lois et son administration à la Ville sainte de Jérusalem est illégale et, de ce fait, nulle et non avenue. UN أما الفقرة ١ من المنطوق فتقرر أن قرارات إسرائيل بفرض قوانينها التشريعية وإدارتها على المدينة المقدسة هي قرارات غير قانونية، وتعتبر لاغية وباطلة.
    Les autorités iraquiennes ont réfuté des allégations d'attaques de pèlerins se rendant à la ville sainte de Kerbala par les forces de la Garde républicaine et ont souligné qu'il n'y avait aucune limitation aux visites des lieux saints. UN ولقد رفضت السلطات العراقية الادعاءات التي أفادت بتعرض الحجاج المتوجهين إلى مدينة كربلاء المقدسة لهجمات قوات الحرس الجمهوري، وشددت على عدم فرض أية قيود على زيارات اﻷماكن المقدسة.
    Quant au paragraphe 1 du dispositif, il constate que la décision prise par Israël d'imposer ses lois et son administration à la Ville sainte de Jérusalem est illégale et de ce fait, nulle et non avenue et sans validité aucune. UN أما الفقــرة ١ من المنطوق فتقرر أن قرار إسرائيل بفرض قوانينهــــا التشريعيـــة وإدارتها على المدينة المقدسة هي قرارات غير قانونيـــة وتعتبر لاغية وغير ذات قيمة.
    La ville sainte de Kandy. UN المدينة المقدسة في كاندي.
    Ces actes violent aussi diverses résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies, qui interdisent de modifier de quelque façon que ce soit le caractère, la composition démographique et le statut de la ville sainte de Jérusalem. UN وهي تشكﱢل أيضا انتهاكا لشتى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من أجهزة اﻷمم المتحدة التي تحظر القيام بأي محاولات لتغيير طابع المدينة المقدسة وتكوينها الديمغرافي ووضعها.
    SAUVEGARDE DU STATUT DE LA VILLE sainte de JÉRUSALEM ET MISE EN OEUVRE DE TOUS LES MOYENS SUSCEPTIBLES DE FAIRE ÉCHEC AUX MANOEUVRES PORTANT ATTEINTES À SON IDENTITÉ ET MENAÇANT DANGEREUSEMENT LA SÉCURITÉ ET LE PROCESSUS UN حماية مركز مدينة القدس المقدسة واستخدام جميع الوسائل الممكنة التي يحتمل أن تحبط المناورات التي قد تخل بهويتها وتعرض عمليـة اﻷمن والسلام في المنطقة
    Selon les statistiques internationales, environ 93 % des terres de la ville sainte de Jérusalem ont été confisquées. UN وتقدر اﻹحصاءات الدولية أن حوالي ٣٩ في المائة من أراضي مدينة القدس الشريف قد جرت مصادرتها فعـــلا.
    En outre, il est stipulé dans le dispositif de ce projet de résolution que la décision prise par Israël d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration à la ville sainte de Jérusalem est nulle et non avenue. UN كما يقرر منطوق القرار أن أي فرض لقوانين أو تشريعات إسرائيلية على مدينة القدس الشريف يعد لاغيا وغير شرعي.
    Nous affirmons qu'aucune paix n'est possible au Moyen-Orient sans le rétablissement de nos droits légitimes sur la ville sainte de Jérusalem. UN إننا نؤكد أنه لن يكون هناك سلام في الشرق اﻷوسط دون استعادة حقوقنا المشروعة في القدس الشريف.
    Les Philippines considèrent depuis longtemps que la ville sainte de Jérusalem est le trésor sacré des fidèles du christianisme, de l'islam et du judaïsme. UN إن الفلبين تعتبر منذ زمن طويل أن مدينة القدس الشريف هي الكنز المقدس للمؤمنين بالمسيحية واﻹسلام واليهودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more