"saints musulmans" - Translation from French to Arabic

    • المقدسة الإسلامية
        
    • الإسلامية المقدسة
        
    Ils ont attiré l'attention sur le fait que ces actions illégales exacerbaient les sensibilités et les tensions religieuses, et ont demandé qu'il soit mis un terme à toutes ces violations et aux actes de vandalisme perpétrés contre des lieux saints musulmans et chrétiens. UN وحذروا من أن هذه الأعمال غير القانونية تُلهب الحساسيات والتوترات الدينية وطالبوا بوقف كل هذه الانتهاكات والتدنيس ضد الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    136.73 Mettre un terme à toutes les violations de lieux saints musulmans et chrétiens (Égypte); UN 136-73- وضع حد لجميع الانتهاكات التي تطال الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية (مصر)؛
    136.77 Ne pas interdire ou entraver la restauration des lieux saints musulmans grâce au Waqf (Jordanie); UN 136-77- الامتناع عن منع أو عرقلة ترميم مؤسسة الأوقاف للأماكن المقدسة الإسلامية (الأردن)؛
    L'OCI condamne les attaques et dégradations perpétrées périodiquement contre les lieux saints musulmans à Jérusalem-Est occupée. UN وتدين منظمة المؤتمر الإسلامي هذه الاعتداءات المتواصلة على الأماكن الإسلامية المقدسة في القدس الشرقية المحتلة والتلاعب بها.
    II est toutefois difficile d'imaginer un règlement qui ne donne pas aux Palestiniens le contrôle de Jérusalem-Est. Le fait qu'Israël continue à revendiquer l'ensemble de la ville, y compris le contrôle des lieux saints musulmans de la vieille ville, adjacente aux quartiers musulmans et chrétiens, et de plusieurs villages arabes, ne peut qu'entraver le processus de paix. UN ولكن من الصعب تصور أي حل أو تسوية لا تشمل السيطرة الفلسطينية على القدس الشرقية واستمرار إسرائيل في ادعاء ملكية المدينة بأسرها، بما في ذلك السيطرة على الأماكن الإسلامية المقدسة في المدينة القديمة، المجاورة للأحياء الإسلامية والمسيحية وبعض القرى العربية المختارة، أو مناقض للسلام.
    En posant ces actes répréhensibles, le Gouvernement israélien montre bien qu'il entend persévérer dans sa politique de discrimination et de mépris à l'égard des lieux saints musulmans et chrétiens de Palestine, comme il le fait en toute impunité depuis plus de 62 ans. UN إن هذه الأعمال المستحقة للشجب تدل على أن الحكومة الإسرائيلية تنوي المضي في سياسة التمييز والازدراء غير المشروعة التي اعتمدتها إزاء الأماكن الفلسطينية المقدسة الإسلامية والمسيحية على النحو الذي دأبت عليه منذ أكثر من 62 عاما دون عقاب.
    Comment l'État partie veille-t-il à ce que les Palestiniens de Cisjordanie puissent accéder aux lieux saints musulmans qui se trouvent à Jérusalem? UN وسأل السيد سالفيولي عن الكيفية التي تكفل بها الدولة الطرف وصول الفلسطينيين من الضفة الغربية إلى الأماكن المقدسة الإسلامية الموجودة في القدس.
    Je tiens à mettre en lumière ces derniers faits alarmants compte tenu du rôle joué par le Royaume hachémite de Jordanie, administrateur du Haram al-Charif, et le Roi Abdallah II, gardien des lieux saints musulmans et chrétiens de Jérusalem. UN وإنني أود أن أسلط الضوء على هذه التطورات المثيرة للفزع، بالنظر إلى الدور الذي تضطلع به المملكة الأردنية الهاشمية بوصفها مسؤولة عن إدارة الحرم الشريف، ودور جلالة الملك عبد الله الثاني بوصفه راعي الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية في القدس الشرقية.
    À cet égard, les forces israéliennes d'occupation ont de nouveau démontré leur agressivité et leur mépris pour les lieux saints musulmans et le droit du peuple palestinien à la pratique religieuse en prenant aujourd'hui d'assaut l'esplanade de la mosquée d'Al-Aqsa, à Jérusalem-Est occupée, lors de la prière du vendredi. UN ففي هذا الصدد، أثبتت قوات الاحتلال الإسرائيلية مرة أخرى نزعتها الحربية وعدم احترامها للأماكن المقدسة الإسلامية ولحق الشعب الفلسطيني في العبادة، وذلك باقتحامها لمجمع المسجد الأقصى المبارك اليوم أثناء صلاة الجمعة في القدس الشرقية المحتلة.
    À cet égard, l'Organisation renouvelle son soutien à la Jordanie, qui est chargé de la préservation et de l'administration des lieux saints musulmans et chrétiens de Jérusalem, dont le Haram al-Charif, ainsi qu'au Roi Abdallah II bin Al Hussein de la famille hachémite, qui est la gardienne traditionnelle des Lieux saints. UN وفي هذا الصدد، تؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي مجدداً دعمها للأردن في حفظ وإدارة الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية في القدس، بما فيها الحرم القدسي الشريف، وللوصاية الهاشمية التاريخية على هذه الأماكن كما يمارسها جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين.
    Exprimant sa vive préoccupation quant à l'impact spécifique et éminemment néfaste de ces pratiques illégales de colonisation et des mesures sur la ville d'Al Qods Al Charif, y compris sur l'accès, la sainteté et le statut des lieux saints musulmans et chrétiens et en ce qui concerne la libre circulation de ses habitants palestiniens, UN وإذ يعرب عن انشغاله البالغ لا سيما إزاء الأثر شديد الضرر لمثل هذه الممارسات والتدابير الاستعمارية غير المشروعة في مدينة القدس الشريف، بما في ذلك حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية وحرمتها ووضعها، وإزاء تشريد سكانها الفلسطينيين،
    136.74 Assurer la protection équitable de tous les lieux de culte, y compris tous les lieux saints musulmans et chrétiens (Chypre); UN 136-74- ضمان الحماية العادلة لجميع أماكن العبادة، بما فيها جميع الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية (قبرص)؛
    À Jérusalem-Est et à la mosquée Al-Aqsa, les actions des autorités israéliennes, qui ont empêché des fidèles de prier dans des lieux saints musulmans et chrétiens et encouragé les incursions de colons israéliens, ont également été condamnées par la communauté internationale et qualifiées de violations graves du droit international. UN إضافة لذلك، فقد أدان المجتمع الدولي الأعمال الإسرائيلية في القدس الشرقية والمسجد الأقصى باعتبارها انتهاكات صارخة للقانون الدولي، فقد منعت إسرائيل المصلين من الصلاة في الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية وحمت هجمات المستوطنين الإسرائيليين عليها.
    Partant, toutes les tentatives faites par Israël pour imposer sa souveraineté sur l'esplanade de la mosquée al-Aqsa, modifier la composition démographique de Jérusalem-Est occupée ou en altérer la physionomie ou le statut légal, et toutes les autres provocations et agressions commises contre des lieux saints musulmans ou chrétiens, y compris au moyen de fouilles archéologiques, sont illégales et doivent cesser définitivement. UN وعلى هذا النحو، فإن أي محاولات إسرائيلية ترمي إلى فرض السيادة على حرم المسجد الأقصى لتغيير التركيبة السكانية للقدس الشرقية وطابعها ووضعها القانوني، والأعمال الاستفزازية والاعتداءات الأخرى التي تستهدف الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية، بما في ذلك عن طريق الحفريات، هي أعمال غير قانونية يجب وقفها وقفا كاملا.
    Il convient de noter également qu'un budget annuel de 2 millions de nouveaux shekels (plus d'un demi-million de dollars) a été alloué à la protection des lieux saints musulmans. UN وتجدر الإشارة أيضاً، إلى أنه تم تخصيص ميزانية سنوية قدرها 2 مليون شيكل جديد (أكثر من نصف مليون دولار) لحماية الأماكن الإسلامية المقدسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more