"saisi le comité" - Translation from French to Arabic

    • أمام اللجنة
        
    • معروضة على اللجنة
        
    • فيها فريق
        
    L'une des questions en suspens les plus importantes dont est saisi le Comité spécial est celle du champ d'application du futur traité. UN وإحدى أشد المسائل المعلقة حسماً من بين المسائل التي أمام اللجنة المخصصة هي مسألة نطاق المعاهدة المرتقبة.
    Elle a noté que le rapport dont était saisi le Comité avait été présenté en 1994 et que d'importants progrès concernant la mise en oeuvre de la Convention avaient été réalisés depuis lors. UN وقالت إن التقرير المعروض أمام اللجنة كان قد قُدم في عام ١٩٩٤ وحدثت تطورات هامة في التنفيذ منذ ذلك الحين.
    En conséquence, la question dont est saisi le Comité en l'espèce est celle de savoir si ces garanties ont été dûment et pleinement respectées. UN وبالتالي، فإن المسألة المطروحة أمام اللجنة في هذه القضية هي معرفة ما إذا كانت هذه الضمانات قد حظيت بالمراعاة الواجبة والكاملة.
    On trouvera à la section B de l'annexe IV la liste des documents dont était saisi le Comité. UN وترد قائمة بالوثائق التي كانت معروضة على اللجنة في المرفق الرابع.
    Liste des documents dont était saisi le Comité à sa première session et à la reprise de sa première session UN قائمة الوثائق التي كانت معروضة على اللجنة في دورتيها الأولى والأولى المستأنفة
    Le Comité " E2 " a fait une distinction entre cette réclamation et celles dont était saisi le Comité chargé d'examiner le cas des travailleurs égyptiens : il a constaté que les fonds déposés sur le compte du requérant " E2 " n'étaient, d'entrée de jeu, ni transférables ni convertibles. UN وميَّز الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء/2 " بين عدم قابلية هذه المطالبة للتعويض وبين المطالبات القابلة للتعويض التي نظر فيها فريق المفوضين المعني بمطالبات العمال المصريين من حيث أن الأموال في حساب صاحب المطالبة من الفئة " هاء/2 " كانت أموالا غير قابلة للتحويل ولا للصرف منذ اللحظة التي فتح فيها المطالب حسابه.
    Elle a indiqué que cette volonté s'était manifestée à l'occasion des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de la participation du pays à la Conférence et se reflétait dans le rapport d'Antigua-et-Barbuda dont était saisi le Comité. UN وقالت إن هذا الالتزام تجلى في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والاشتراك فيه، وكذلك في اﻷعمال التحضيرية لتقديم تقرير أنتيغوا وبربودا المعروض أمام اللجنة.
    De fait, les griefs dont l'auteur a saisi le Comité sont fondés sur les mêmes faits et éléments de preuve que ceux présentés aux autorités canadiennes. UN ولا شك في أن الادعاءات التي أعرب عنها صاحب البلاغ أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تستند إلى الوقائع والأدلة ذاتها التي عُرضت على السلطات الكندية.
    De fait, les griefs dont l'auteur a saisi le Comité sont fondés sur les mêmes faits et éléments de preuve que ceux présentés aux autorités canadiennes. UN ولا شك في أن الادعاءات التي أعرب عنها صاحب البلاغ أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تستند إلى الوقائع والأدلة ذاتها التي عُرضت على السلطات الكندية.
    Informations supplémentaires Les paragraphes suivants sont extraits du rapport du Forum IV, dont est saisi le Comité dans le document SAICM/PREPCOM.1/INF/3. UN الآتي بعد مُقتبس من تقرير المنتدى في دورته الرابعة والمتاح أمام اللجنة بالوثيقة SAICM/PREPCOM.1/INF/3.
    Il est particulièrement réconfortant de voir que les questions dont est saisi le Comité spécial intéressent désormais l'ensemble de la communauté internationale et tous les niveaux de la société, depuis les milieux académiques jusqu'aux organisations de base. UN وقال إنه لمما يبعث على السرور بصفة خاصة أن القضايا المطروحة أمام اللجنة الخاصة أصبحت الآن تشغل المجتمع الدولي بأسره وجميع مستويات المجتمع، من الدوائر الأكاديمية إلى المنظمات الشعبية.
    Il soutient que la question dont est saisi le Comité est < < la même > > que celle qui a été examinée par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وتزعم أن المسألة المعروضة أمام اللجنة هي " المسألة نفسها " التي نظرت فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    B. Présentation des documents dont était saisi le Comité UN باء - تقديم الوثائق المعروضة أمام اللجنة
    8.3 Sur la base des éléments d'information dont il était saisi, le Comité n'a pas de raison de conclure que les autorités judiciaires colombiennes n'ont pas observé leur obligation d'indépendance et d'impartialité. UN ٨-٣ وعلى أساس المستندات المتوافرة أمام اللجنة فإنها لم تر سببا للقول بأن السلطات القضائية في كولومبيا لم تحترم التزاماتها بالاستقلال والحياد.
    16. La question de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales est l'une des plus importantes dont est saisi le Comité spécial. UN ١٦ - وذكر أن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية هي إحدى أهم القضايا المطروحة أمام اللجنة الخاصة.
    8.3 Sur la base des éléments d'information dont il était saisi, le Comité n'a pas de raison de conclure que les autorités judiciaires colombiennes n'ont pas observé leur obligation d'indépendance et d'impartialité. UN ٨-٣ وعلى أساس المستندات المتوافرة أمام اللجنة فإنها لم تر سببا للقول بأن السلطات القضائية في كولومبيا لم تحترم التزاماتها بالاستقلال والحياد.
    Un observateur a fait remarquer que la Communauté européenne avait transmis, en 2003, une notification sur le pentabromodiphényléther au secrétariat provisoire de la Convention de Rotterdam et demandé si la notification dont était à ce moment saisi le Comité devait, par conséquent, être considérée comme une nouvelle soumission. UN 98 - ولاحظ أحد المراقبين أن الجماعة الأوروبية قد قدمت إخطاراً بشأن الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم إلى الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام عام 2003، وتساءل عما إذا كان الإخطار المعروض حالياً أمام اللجنة ينبغي اعتباره بمثابة تقديم جديد.
    Documents dont était saisi le Comité à sa première session UN الوثائق التي كانت معروضة على اللجنة في دورتها اﻷولى
    Par conséquent, dans certaines affaires dont il est saisi, le Comité doit décider des normes relatives aux éléments probants à appliquer. UN ونتيجة لذلك، هناك قضايا معروضة على اللجنة يتعين عليها فيها أن تقرر معايير الأدلة التي تطبقها.
    9. On trouvera la liste des documents dont était saisi le Comité lors de la seconde partie de sa trente-troisième session à l'annexe II du présent rapport. UN ٩ - ترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة الوثائق التي كانت معروضة على اللجنة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والثلاثين.
    Le Comité " E2 " a fait une distinction entre cette réclamation et celles dont était saisi le Comité chargé d'examiner le cas des travailleurs égyptiens : il a constaté que les fonds déposés sur le compte du requérant " E2 " n'étaient, d'entrée de jeu, ni transférables ni convertibles. UN وميَّز الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء/2 " بين عدم قابلية هذه المطالبة للتعويض وبين المطالبات القابلة للتعويض التي نظر فيها فريق المفوضين المعني بمطالبات العمال المصريين من حيث أن الأموال في حساب صاحب المطالبة من الفئة " هاء/2 " كانت أموالا غير قابلة للتحويل ولا للصرف منذ اللحظة التي فتح فيها المطالب حسابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more