"saisir cette occasion pour exprimer" - Translation from French to Arabic

    • أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن
        
    • أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن
        
    • أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن
        
    • أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب
        
    • أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن
        
    • نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن
        
    • أنتهز هذه الفرصة لأنقل
        
    • أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن
        
    • أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن
        
    • أغتنم هذه الفرصة ﻷنقل
        
    • يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن
        
    • أغتنم هذه المناسبة لأعرب عن
        
    • اغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن
        
    • انتهز هذه الفرصة ﻷعرب
        
    • تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن
        
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Mulet pour son dévouement et sa direction effective de la MINUSTAH. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للسيد موليه لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة.
    Aussi, voudrais-je saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance du peuple guinéen à tous les partenaires de développement bilatéraux, régionaux et multilatéraux, pour leur contribution précieuse à l'effort de développement national. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان الشعب الغيني لجميع شركاء التنمية على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف على مساهمتهم القيمة في جهدنا الإنمائي الوطني.
    C'est pourquoi je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance à l'AIEA et à son directeur général pour leur précieux soutien. UN ومن ثم، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان حكومتي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمديرها العام على دعمهما القيم.
    Permettez-moi de saisir cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude aux nombreux gouvernements et organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont soutenu activement nos travaux au cours de l'année. UN واسمحــوا لي أيضا بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن عميــق امتناننــا للحكــومات والمنــظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية العديدة التي أيﱠدت بشكل نشط عملنا أثناء العام.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer mon profond respect au personnel de l'APRONUC et à tous les pays intéressés pour le travail qu'ils accomplissent. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق لجهود أفراد هذه السلطة ولجميع البلدان المعنية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer tous mes remerciements pour la publication du rapport de Secrétaire général, qui souligne les questions préoccupant les enfants, dans le cadre d'une perspective mondiale. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري الخاص لتقرير الأمين العام، الذي يسلط الضوء بشكل فعال على المسائل التي تهم الطفل، ويضفي عليها منظورا عالميا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance à Mme Johnson pour le dévouement et l'efficacité avec lesquels elle a exercé sa mission. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقديري للسيدة جونسون لما أبدته من تفان وروح قيادية فعالة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude au général de division Gloodtdofsky pour son dévouement et sa direction efficace du Groupe. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للواء غلودتدوفسكي لتفانيه وقيادته الفعالة للفريق.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma préoccupation devant l'absence d'une approche régionale européenne pour régler le problème. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن قلقي إزاء غياب نهج أوروبي إقليمي لحل هذه المسألة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer nos sincères condoléances à la famille de M. Waldheim ainsi qu'au Gouvernement et au peuple autrichiens. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق تعازينا لعائلة السيد فالدهايم ولحكومة النمسا وشعبها.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude à la représentante de la Jamaïque, Diane Quarless, pour ses efforts remarquables de l'an dernier. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري لممثلة جامايكا، دايان كوارلس، على جهودها الرائعة في العام المنصرم.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude au Secrétariat pour l'excellente manière dont ont été préparées ces séances dans des délais très courts. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للأمانة العامة على الإعداد الممتاز لهذه الجلسات والذي تم خلال فترة زمنية قصيرة.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance à M. Jean Ping, Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للسيد جان بينغ، رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance de mon gouvernement pour le travail fécond accompli par les membres de la Cour internationale de Justice. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان حكومتي للعمل المثمر الذي قام به أعضاء محكمة العدل الدولية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre espoir de voir également progresser les négociations entre le Liban, Israël et la Syrie. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن أملنا أن يحقـــق كذلك لبنان وإسرائيل وسوريا التقدم في المفاوضات.
    Étant donné que la République de Chypre a été elle-même l'un de ceux qui ont le plus longuement bénéficié des opérations de maintien de la paix, je tiens à saisir cette occasion pour exprimer l'appréciation de mon pays et de son peuple à l'égard de l'Organisation et de son rôle dans le maintien de la paix. UN وحيث أن جمهورية قبرص ذاتها لا تزال من أكبر المستفيدين من عمليات حفظ السلم، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير بلادي وشعبها للمنظمة ولعملها في مجال حفظ السلم.
    Je souhaiterais saisir cette occasion pour exprimer une fois de plus la préoccupation profonde et la sympathie de la Grèce à l'égard des victimes du tremblement de terre en Turquie. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب مرة أخرى عن اهتمام اليونان البالغ بضحايا الزلزال في تركيا وتضامنها معهم.
    Permettez-moi également de saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance pour la contribution apportée par l'ancien Ministre des affaires extérieures de la République de Bulgarie, S. E. M. Stoyan Ganev, en tant que Président de l'Assemblée lors de la quarante-septième session. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري ﻹسهام وزير خارجية بلغاريا السابق. معالي السيد ستويان غانيف، بصفته رئيسا للجمعية في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Nous souhaitons saisir cette occasion pour exprimer notre appréciation au Secrétaire général adjoint Dhanapala et à tout le Département des affaires de désarmement pour l'aide énorme qu'ils nous apportent. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لوكيل الأمين العام دانابالا وإدارة شؤون نزع السلاح بأكملها على المساعدة الهائلة التي يقدمونها لنا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer mes sincères félicitations à un nouveau Membre de l'Organisation des Nations Unies : la Confédération suisse. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأنقل التهانئ الودية إلى عضو جديد في الأمم المتحدة، الاتحاد الكونفيدرالي السويسري.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer toute la reconnaissance de ma délégation et ses remerciements à son prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail, pour la manière exemplaire dont il a assumé ses responsabilités et dirigé les travaux de l'Assemblée générale dans l'accomplissement de son mandat de Président. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن عميق امتنان وفدي وتقديره لسلفكم، السفير غزالي اسماعيل، وذلك على الطريقة المثالية التي اضطلع بها بمسؤولياته ووجﱠه بها أعمال الجمعية العامة خلال فترة رئاسته.
    Enfin, au nom du Gouvernement royal du Cambodge, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma sincère gratitude à tous les États Membres, aux partenaires de développement et à la société civile pour leur coopération et appui constants à la riposte à la menace mondiale du VIH/sida, y compris au Cambodge. UN أخيراً، وبالنيابة عن حكومة كمبوديا الملكية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن خالص امتناني لكل الدول الأعضاء، والشركاء التنمويين والمجتمع المدني على التعاون والدعم المستمرين استجابة لما يمثله وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خطر بالنسبة للعالم، بما في ذلك كمبوديا.
    Il me plaît énormément de saisir cette occasion pour exprimer à votre prédécesseur, S. E. Samuel R. Insanally, notre satisfaction pour la manière exemplaire dont il a présidé, l'année passée, les travaux de notre auguste Assemblée. UN ويسرني أن أغتنم هذه الفرصة ﻷنقل إلى سلفكم، سعادة السيد صموئيل إنسانالي، ارتياحنا للطريقة المثلى التي ترأس بها عمل الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    La délégation indonésienne voudrait également saisir cette occasion pour exprimer sa reconnaissance permanente au Directeur général et au secrétariat de l'AIEA pour leur travail important et précieux dans la réalisation des exigences des trois piliers du mandat de l'AIEA que constituent la technologie, la sûreté et la vérification. UN ويـود وفد إندونيسيا أن يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديره المتواصل للمدير العام ولأمانة الوكالة على العمل الهام والقيـِّـم الذي يقومون بـه لإنجاز مهمات ولاية الوكالة بأركانها الثلاثة في مجالات التكنولوجيا والسلامة والتحقق.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre sincère reconnaissance aux hommes et aux femmes de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, dirigée par Staffan de Mistura, qui servent avec vaillance en Afghanistan. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأعرب عن امتناننا العميق للرجال والنساء في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وعلى رأسهم استفان دي مستورا، على الخدمة الجليلة التي قدموها إلى أفغانستان.
    J'aimerais saisir cette occasion pour exprimer ma profonde gratitude à tous les États Membres de l'ONU pour le privilège et l'honneur qu'ils ont conférés à mon pays et à moi-même en m'élisant Président de cet organe. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على ما أسبغته علي وعلى بلدي من امتياز وشرف بانتخابي رئيسا لهذه الهيئة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer à la délégation de la Fédération de Russie la reconnaissance de ma délégation pour l'initiative qu'elle a prise en proposant d'inscrire ce point à notre ordre du jour. UN وأود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفد بلادي لوفد الاتحاد الروسي على مبادرته باقتراح بند جدول اﻷعمال المعروض علينا.
    Le Mouvement des pays non-alignés voudrait à cet égard saisir cette occasion pour exprimer sa satisfaction et sa gratitude à toutes les délégations qui ont appuyé ces projets de résolution. UN وتود حركة عدم الانحياز أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرها وامتنانها لجميع الوفود التي أيدت مشاريع القرارات تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more