Nous saisissons cette occasion pour féliciter le Comité d'avoir su s'acquitter avec brio de son mandat. | UN | ولذلك، نغتنم هذه الفرصة لنشيد باللجنة على هذا المستوى الرفيع من الكفاءة التي أنجزت بها ولايتها. |
Nous saisissons cette occasion pour lancer un appel à l'ONU afin qu'elle encourage et appuie ce nouveau mécanisme africain. | UN | وإننــا نغتنم هذه المناسبة كي نتوجه بنداء إلى اﻷمم المتحــدة كي تشجع وتساند هذه اﻵلية الافريقية الوليدة. |
Par conséquent, nous saisissons cette occasion pour demander à nos partenaires d'honorer leurs engagements financiers à l'appui des interventions destinées à faire reculer le paludisme. | UN | ولذلك نغتنم هذه الفرصة لنناشد شركاءنا الوفاء بالتزاماتهم المالية دعما للأنشطة الرامية إلى دحر الملاريا. |
Nous saisissons cette occasion de faire quelques commentaires sur les aspects de fond et de procédure de la réunion de haut niveau. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة للتعليق على الجوانب الإجرائية والفنية للاجتماع على حد سواء. |
Nous saisissons cette occasion pour adresser nos sincères remerciements au Secrétaire général pour l'intérêt constant qu'il porte à l'Afrique. | UN | نود أن ننتهز هذه الفرصة للإعراب عن خالص شكرنا للأمين العام على حرصه الثابت على أفريقيا. |
saisissons cette opportunité : aidons tous ensemble le peuple frère somalien dans sa quête de stabilité de paix et d'unité. | UN | فلنغتنم هذه الفرصة. ولنساعد معاً أشقاءنا وشقيقاتنا الصوماليين في بحثهم عن السلام والاستقرار والوحدة. |
Nous saisissons cette occasion pour remercier de nouveau le peuple et le Gouvernement ougandais de leur hospitalité pendant cette première Conférence de révision, qui a duré plusieurs jours. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنكرر شكرنا لشعب وحكومة أوغندا على حسن الضيافة التي أسبغوها علينا أثناء المؤتمر الاستعراضي. |
Nous saisissons cette occasion de l'assurer que nous sommes tout prêts à contribuer au succès de la présente session, et de lui présenter tous nos vœux de réussite dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد له استعدادنا الكامل للإسهام في نجاح مهمته، ونتمنى له التوفيق في الاضطلاع بواجباته. |
Nous saisissons cette occasion pour signaler aussi que des commissions d'enquête sont à pied d'œuvre pour faire la lumière sur les assassinats ponctuels dans le pays. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشير إلى أن لجان التحقيق ماضية في عملها لتسليط الضوء على الاغتيالات التي وقعت في مختلف أجزاء البلد. |
Nous saisissons cette occasion pour demander une nouvelle fois au Secrétaire général de réexaminer les directives fixées par son prédécesseur et d'autoriser que les peines soient purgées dans les pays de la région, y compris en Croatie. | UN | ومع ذلك، نـود أن نغتنم هذه الفرصـة لنكـرر طلبنا إلى الأمين العام بإعادة النظر في تعليمات سلفـه بخصوص هذه الترتيبات، بغيـة السماح بقضـاء فترة العقوبة في بلدان المنطقة بما فيها كرواتيا. |
Nous saisissons cette occasion pour souhaiter la bienvenue parmi nous à notre nouveau collègue, l'Ambassadeur du Pakistan. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنرحب بزميل جديد بيننا هو سفير باكستان الموقر. |
Nous saisissons cette occasion pour demander à tous nos pays amis de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour accéder à cette Convention. | UN | وإننا نغتنم هذه الفرصة لكي ندعو أصدقاءنا إلى بذل ما بوسعهم من جهود للانضمام إلى هذه الاتفاقية. |
Nous saisissons cette occasion pour, au nom du Gouvernement vietnamien, remercier très sincèrement les membres de l'Autorité de leur précieux soutien. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن التقدير الصادق لحكومة فييت نام على الدعم القيم الذي قدمه أعضاء السلطة. |
Nous saisissons cette opportunité pour saluer également la décision prise par les pays d'Asie centrale et par la Mongolie de constituer des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة للإشادة بالقرارات التي اتخذتها بلدان وسط آسيا ومنغوليا بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Nous saisissons cette occasion pour demander s'il faudra à cette délégation autant de temps pour répondre. | UN | ونحن ننتهز هذه الفرصة لكي نسأل ما إذا كان ذلك الوفد سيستغرق الوقت نفسه للرد. |
À cet égard, nous saisissons cette occasion pour décrire certaines des priorités. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن ننتهز هذه الفرصة لسرد بعض الأولويات. |
Nous saisissons cette occasion pour féliciter M. Ban Ki-moon de sa nomination et l'assurer une nouvelle fois de notre appui. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنتقدم بالتهانئ للسيد بان كي - مون على تعيينه، ونؤكد مجددا دعمنا له. |
Nous saisissons cette occasion pour adresser une fois encore nos plus vifs remerciements à tous les acteurs de cette campagne. | UN | ونحن ننتهز هذه المناسبة لنكرر شكرنا العميق لجميع من شاركوا في هذه الحملة. |
saisissons cette occasion pour revenir à notre instinct, qui est d'aider et de protéger les enfants. | UN | فلنغتنم هذه الفرصة لنسترد ما فطرنا عليه من غريزة الحنو على اﻷطفال وحمايتهم. |
saisissons cette occasion et relevons ensemble les défis avec audace. | UN | فلننتهز هذه الفرصة السانحة لنواجه التحديات بجسارة معا. |
saisissons cette occasion et adaptons la gouvernance mondiale aux réalités du vingt et unième siècle. | UN | لنغتنم هذه الفرصة ونكيف الإدارة الدولية مع حقائق القرن الحادي والعشرين. |
Nous saisissons cette occasion pour remercier les uns et les autres de leurs inlassables efforts afin de faire aboutir les négociations d'Arusha. | UN | واننا لننتهز هذه الفرصـــة لشكر الجميع على ما بذلوه من جهود دؤوبة لكفالة نجاح مفاوضات أروشا. |
saisissons cette opportunité critique pour honorer l'engagement que nous avons pris en 2001 et pour mettre au point de nouveaux modes de coopération. | UN | ولنغتنم هذه الفرصة ذات الأهمية الحاسمة للوفاء بالتزامنا الذي تعهدنا به في عام 2001 وإيجاد سبل ابتكارية للعمل معا. |
Nous saisissons cette occasion pour féliciter la communauté internationale d'avoir aligné plus étroitement son aide sur les priorités du NEPAD. | UN | ونغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمجتمع الدولي لجعل مساعدته أكثر اتساقا مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |