"saisons" - Translation from French to Arabic

    • مواسم
        
    • الفصول
        
    • المواسم
        
    • فصول
        
    • موسم
        
    • الموسمية
        
    • موسمي
        
    • موسمين
        
    • موسماً
        
    • والفصول
        
    • لفصول السنة
        
    • والمواسم
        
    • فصولِ
        
    • طوال السنة اهتماما
        
    • ومواسم الصيد
        
    Comme vous le savez, il y a 4 saisons là-bas. Open Subtitles كما تعرفون جميعاً، هناك أربع مواسم في أميركا
    Je peux regagner Adam, et ça ne me prendra pas six saisons pour le faire. Open Subtitles أنت محقة، يمكنني استعادة آدم ولن يستغرقني الأمر ستة مواسم لفعل ذلك
    Dans les forêts de l'hémisphère nord, les saisons créent des défis. Open Subtitles في غابة العالم الشمالية تغيّر الفصول يخلق تحدّياته الخاصّة
    Je continuerai d'espérer que la renaissance de l'Afrique prendra de profondes racines et s'épanouira à jamais, en toutes saisons. UN وسأظل آمل في أن نهضة أفريقيا سوف تضــرب جذورها في عمق اﻷرض، وتُزهر الى اﻷبد، دون نظر الى تغير المواسم.
    Le temps de transit moyen pour des marchandises expédiées de Douala à Bangui ou à N'Djamena est de six à huit semaines, selon les saisons. UN ويبلغ متوسط وقت العبور لتصل شحنة ما من دوالا إلى بانغي أو انجامينا مدة تتراوح بين ستة وثمانية أسابيع، حسب فصول السنة.
    - Non, j'ai le sentiment que les saisons sont déréglées. Open Subtitles احيانا اشعر انه موسم القضاء على جميع الطيور
    J'en reviens pas que vous me vouliez pour sept saisons. Open Subtitles لا أصدق أنكم تريدون العمل معي لـ7 مواسم.
    Nous avons vu des saisons de pêche se terminer prématurément à cause de la rareté du poisson. UN ورأينا مواسم صيد اﻷسماك تغلق مبكرا بسبب ندرة اﻷرصدة السمكية.
    À cet égard, la Tunisie est l'un des rares pays méditerranéens à avoir adopté un règlement relatif aux saisons de fermeture de la pêche. UN وتقف تونس، في ذلك الصدد، في صف قلة من بلدان البحر الأبيض المتوسط بدأت بتطبيق الضوابط على مواسم حظر الصيد.
    Autant que possible, le calendrier évite de programmer des sessions durant les grandes saisons de vacances. UN ويتجنب الجدول الزمني، بقدر ما هو ممكن عملياً، تحديد مواعيد للدورات أثناء مواسم الإجازات الرئيسية.
    Les années passaient, les saisons accomplissaient leur cycle... au rythme accéléré de leur courte vie animale. Open Subtitles سنين مضت الفصول تجيء وتروح حياة الحيوانات القصيرة بدأت تضيع من بين اياديهم
    Grâce à ces travaux, les habitants de ces régions peuvent maintenant se déplacer en voiture des villages vers les villes et d'une ville à l'autre en toutes saisons. UN وبفضل هذه اﻷشغال، يمكن لسكان هذه المناطق أن يتنقلوا اﻵن بالسيارات من القرى إلى المدن ومن مدينة إلى أخرى في جميع الفصول.
    La plupart des pays d'Afrique australe ont enregistré une bonne pluviométrie, faisant suite à l'une des plus mauvaises saisons du siècle. UN فقد تلقت معظم بلدان الجنوب الافريقي أمطارا جيدة، عقب واحد من أسوأ الفصول في القرن.
    Au Kenya, 5,8 millions de personnes ont demandé une aide alimentaire en raison d'une succession de saisons des pluies peu abondantes. UN وفي كينيا، احتاج 5.8 مليون نسمة إلى معونة غذائية بسبب المواسم المتكررة الشحيحة الأمطار.
    Une année de sécheresse c'est déjà assez difficile, mais les pluies nous ont fait défaut pendant quatre saisons consécutives. UN فسنة واحدة من الجفاف صعبة بما يكفي، لكن الأمطار خذلتنا طوال المواسم الأربعة المتتالية الماضية.
    En outre, pour cerner les conditions de vie des ménages en fonction des saisons, des seuils de pauvreté ont également été calculés pour les différentes saisons. UN كما حسبت عتبات الفقر في مختلف المواسم من أجل التعرف على أحوال معيشة الأسر بحسب تغير فصول السنة.
    Pardonnez-moi de vous dire ça, mais c'est franchement stupide de camper ici en mars sans une tente trois saisons. Open Subtitles أعذروني لقول هذا؟ ولكن هذه حماقة حقيقية أن تأتوا الى هنا بدون خيمة ثلاثة فصول
    - Une année a 12 mois, 365 jours, et surtout 4 saisons bien distinctes... Open Subtitles السنة بها 12 شهرا و 356 وقبل كل شئ أربع فصول
    - Toutes les vingtaines de saisons, le plus grand des dragons sort de sa tanière... au-delà de la fin du monde. Open Subtitles كل عشرون موسم يصحوا أكثر تنين مرعب على قيد الحياة ويترك عرينه في أبعد مكان من العالم
    Cela tient vraisemblablement à plusieurs facteurs, notamment les progrès accomplis par les forces de sécurité afghanes et internationales et les tendances liées aux saisons. UN ويُعتقد أن ذلك يعود إلى عدد من العوامل منها التقدم الذي حققته قوات الأمن الأفغانية والدولية، والاتجاهات الموسمية.
    Tout en participant aux saisons de l'Opéra et des Ballets, l'orchestre propose tout au long de l'année des saisons de concerts. UN وإلى جانب مشاركتها في موسمي الأوبرا والباليه، تقدم الجوقة طيلة السنة مواسم من الحفلات الموسيقية.
    La fermeture du site pendant deux ou trois saisons permet à l'herbe de repousser entre les tranchées. UN وتسمح المساحة التي يجري إغلاقها لمدة تتراوح ما بين موسمين أو ثلاثة مواسم بتجدد الأعشاب بصورة طبيعية بين الخنادق.
    Aux Bahamas, comme dans de nombreux autres pays de notre région, nous connaissons actuellement ce qui est sans doute l'une des pires saisons touristiques de notre histoire. UN فنحن في جزر البهاما شأننا شأن العديد من البلدان في منطقتنا، نواجه موسماً سياحياً من أصعب المواسم السياحية في التاريخ.
    Le cycle scolaire devrait tenir compte des pratiques culturelles, des saisons agricoles et des célébrations rituelles et être aménagé en conséquence. UN وينبغي أن تأخذ الدورة الدراسية بعين الاعتبار الممارسات الثقافية والفصول الزراعية والمناسبات الاحتفالية وأن تتأقلم معها.
    Il menait une vie heureuse observant la lente marche des saisons. Open Subtitles وكان يعيش حياة سعيدة يشاهد زحف الحياة الخضراء لفصول السنة المتعاقبة
    Au fil des mois et des saisons... j'ai vécu de l'argent que vous m'aviez donné. Open Subtitles بينما الشهور والمواسم تتغير... عشت على المال الذي أعطيتني كسيف للإيجار...
    Vu que les saisons ne changent pas vraiment, chaque arbre fleurit ou donne des fruits à des époques différentes, ce qui répartit la nourriture considérablement. Open Subtitles بدون فصولِ حقيقيةِ كل اشجار الفاكهة أو الزهور في أوقات مختلفة من السنة مما يعني ان يكون الغذاء على نطاق واسع جدا
    62. Afin d'assurer l'approvisionnement en toutes saisons, on examinera chacun des maillons de la chaîne alimentaire, depuis la recherche jusqu'à la distribution. UN ٦٢ - ويتطلب ضمان الحصول على الغذاء طوال السنة اهتماما خاصا في جميع مراحل السلسلة الغذائية بدءا بالبحوث وانتهاء بالتوزيع.
    En outre, notre législation nationale régissant les règles de pêche, les prises autorisées, les saisons et zones, ainsi que d'autres règles de préservation et d'exploitation de ces ressources, est compatible avec la Convention. UN فضلا عن ذلك، فإن تشريعاتنا الوطنية التي تنظم صيد الأسماك والكمية المسموح بصيدها ومواسم الصيد وأماكنه، وكذلك قواعد الحفاظ على هذه الموارد واستغلالها، متسقة جميعها مع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more