"sait également" - Translation from French to Arabic

    • تسلم أيضا
        
    • علم أيضا
        
    • تدرك أيضا
        
    • تقر أيضا
        
    • يعرف أيضا
        
    41. sait également qu'il faut accorder l'attention voulue au développement social des populations urbaines, en particulier les pauvres ; UN 41 - تسلم أيضا بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛
    12. sait également qu'il importe de pouvoir compter sur des enregistrements rapides et des systèmes d'enregistrement et des recensements fiables pour assurer la protection des réfugiés et quantifier et évaluer leurs besoins afin de leur fournir et de leur distribuer l'aide humanitaire, ainsi que pour appliquer des solutions durables adéquates ; UN 12 - تسلم أيضا بأهمية التسجيل المبكر ووضع نظم فعالة للتسجيل والتعداد كأداة للحماية ووسيلة تمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتوزيعها ووضع حلول دائمة مناسبة؛
    6. sait également que, bien que la mondialisation offre de grandes possibilités, le fait que ses avantages soient très inégalement partagés et ses coûts inégalement répartis nuit au plein exercice de tous les droits de l'homme, en particulier dans les pays en développement ; UN 6 - تسلم أيضا بأنه في حين أن العولمة تتيح فرصا كبيرة فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها يشكل جانبا من العملية التي تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛
    Le Gouvernement des Etats—Unis d'Amérique sait également que le Président de la Commission des droits de l'homme, Son Excellence l'Ambassadeur Miroslav Somol, a demandé à l'observateur de l'Organisation de libération de la Palestine de retirer sa déclaration. UN وإن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على علم أيضا بأن رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، سعادة السفير ميروسلاف سومول، طلب من مراقب منظمة التحرير الفلسطينية سحب بيانه.
    Elle sait également que nous défendons tous les aspects du désarmement nucléaire et du régime de non-prolifération nucléaire — régime fondé sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et ses instruments connexes. UN وهي تدرك أيضا التزامنا الواضح بجميع جوانب نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار النووي - النظام المرتكز على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والصكوك ذات الصلة بها.
    37. sait également qu'il est important pour les enfants autochtones d'apprendre et de transmettre leur culture, d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes, ainsi que d'utiliser et de transmettre leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature ; UN 37 - تقر أيضا بأهمية أن يتعلم أطفال الشعوب الأصلية ثقافاتهم وأن ينقلوها وأن يمارسوا تقاليدهم وأعرافهم الثقافية ويحيوها وأن يستخدموا وينقلوا تاريخهم ولغتهم وتقاليدهم المتناقلة شفويا وفلسفاتهم ونظمهم الكتابية وآدابهم؛
    12. sait également qu'il importe de pouvoir compter sur des immatriculations rapides et sur des systèmes d'immatriculation et des recensements fiables pour assurer la protection des réfugiés et pour quantifier et évaluer leurs besoins afin de leur fournir et de leur distribuer une aide humanitaire, ainsi que pour appliquer des solutions durables adéquates; UN 12 - تسلم أيضا بأهمية التسجيل المبكر ونظم التسجيل والتعدادات الفعالة كأداة للحماية ووسيلة تمكين من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتوزيعها وتنفيذ حلول دائمة مناسبة؛
    6. sait également que, bien que la mondialisation offre de grandes possibilités, le fait que ses avantages soient très inégalement partagés et ses coûts inégalement répartis nuit au plein exercice de tous les droits de l'homme, en particulier dans les pays en développement; UN 6 - تسلم أيضا بأنه في حين أن العولمة تتيح فرصا كبيرة فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها يشكل جانبا من العملية التي تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛
    6. sait également que, bien que la mondialisation offre de grandes possibilités, le fait que ses avantages soient très inégalement partagés et ses coûts inégalement répartis nuit au plein exercice de tous les droits de l'homme, en particulier dans les pays en développement ; UN 6 - تسلم أيضا بأنه في حين أن العولمة تتيح فرصا كبيرة فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها يشكل جانبا من العملية التي تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛
    11. sait également qu'il importe de procéder sans retard à l'enregistrement et de disposer de systèmes d'enregistrement et des recensements fiables pour assurer la protection des réfugiés et pour chiffrer et évaluer leurs besoins aux fins de la fourniture et de la distribution d'aide humanitaire, ainsi que pour mettre en œuvre des solutions durables adéquates; UN 11 - تسلم أيضا بأهمية التسجيل المبكر ووضع نظم فعالة للتسجيل والتعداد كأداة للحماية ووسيلة تمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتوزيعها ووضع حلول دائمة مناسبة؛
    40. sait également qu'il faut accorder l'attention voulue au développement social des populations urbaines, en particulier les pauvres ; UN 40 - تسلم أيضا بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛
    11. sait également qu'il importe de procéder sans retard à l'enregistrement et de disposer de systèmes d'enregistrement et de recensements fiables pour assurer la protection des réfugiés et chiffrer et évaluer leurs besoins aux fins de la fourniture et de la distribution d'aide humanitaire, ainsi que pour mettre en œuvre des solutions durables adéquates ; UN 11 - تسلم أيضا بأهمية التسجيل المبكر ووضع نظم فعالة للتسجيل والتعداد كأداة للحماية ووسيلة تمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتوزيعها ووضع حلول دائمة مناسبة؛
    47. sait également que les enfants peuvent se heurter à des obstacles supplémentaires lorsqu'il s'agit d'accéder à la justice, et réaffirme que les États sont tenus de garantir un recours effectif et un accès à la justice à tout enfant relevant de leur juridiction, sans discrimination aucune; UN 47 - تسلم أيضا بأن الأطفال قد يواجهون حواجز إضافية تحول دون لجوئهم إلى القضاء، وتؤكد من جديد أن من واجب الدول احترام جميع الأطفال الخاضعين لولايتها وكفالة حصولهم على سبل انتصاف فعالة وإمكانية لجوئهم إلى القضاء دون أي نوع من أنواع التمييز؛
    3. sait également que la violence à l'égard des femmes et des filles perdure dans tous les pays et constitue une atteinte généralisée aux droits humains et un obstacle majeur à la réalisation de l'égalité entre les sexes, du développement, de la paix, de la sécurité et des objectifs de développement arrêtés au niveau international, en particulier ceux du Millénaire; UN 3 - تسلم أيضا بأن العنف ضد المرأة والفتاة لا يزال موجودا في كل بلدان العالم ويشكل انتهاكا شائعا للتمتع بحقوق الإنسان وعقبة رئيسية أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام والأمن وأمام تحقيق الأهداف الإنمائية المتـفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية؛
    46. sait également que les enfants peuvent se heurter à des obstacles supplémentaires quant à l'accès à la justice et réaffirme que les États sont tenus de garantir un recours et un accès effectifs à la justice à tout enfant relevant de leur juridiction, sans discrimination aucune; UN " 46 - تسلم أيضا بأن الأطفال قد يواجهون حواجز إضافية تحول دون لجوئهم إلى القضاء، وتؤكد من جديد أن من واجب الدول احترام جميع الأطفال الخاضعين لولايتها وكفالة حصولهم على سبل انتصاف فعالة وإمكانية لجوئهم إلى القضاء دون أي نوع من أنواع التمييز؛
    La Mission des États-Unis sait également qu'une manifestation a eu lieu devant la Mission permanente de Cuba le lundi 26 juillet. UN وبعثة الولايات المتحدة على علم أيضا بالمظاهرة التي نُظمت يوم الاثنين 26 تموز/يوليه أمام البعثة.
    Il sait également que la conjoncture internationale ne supportera pas un nouvel échec de la Conférence des Parties comme cela a été le cas en 2005, et que la conférence de 2010 aura le choix entre l'effondrement du régime de non-prolifération ou la promotion de la stabilité mondiale. UN وهي تدرك أيضا بأن البيئة الدولية لا تتحمل عبء فشل المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 كما حصل عام 2005، وإن مؤتمر المراجعة لعام 2010 سيكون خيارا بين انهيار نظام عدم الانتشار، أو اغتنام الفرص التي يتيحها المؤتمر لتحقيق الاستقرار العالمي.
    Il sait également que la conjoncture internationale ne supportera pas un nouvel échec de la Conférence des Parties comme cela a été le cas en 2005, et que la conférence de 2010 aura le choix entre l'effondrement du régime de non-prolifération ou la promotion de la stabilité mondiale. UN وهي تدرك أيضا بأن البيئة الدولية لا تتحمل عبء فشل المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 كما حصل عام 2005، وإن مؤتمر المراجعة لعام 2010 سيكون خيارا بين انهيار نظام عدم الانتشار، أو اغتنام الفرص التي يتيحها المؤتمر لتحقيق الاستقرار العالمي.
    37. sait également qu'il est important pour les enfants autochtones d'apprendre et de transmettre leur culture, d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes, ainsi que d'utiliser et de transmettre leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature; UN 37 - تقر أيضا بأهمية أن يتعلم أطفال الشعوب الأصلية ثقافاتهم وأن ينقلوها، وأن يمارسوا تقاليدهم وعاداتهم الثقافية ويحْيوها، وأن يستخدموا وينقلوا تاريخهم، ولغتهم، وتقاليدهم الشفوية، وفلسفاتهم، ونظمهم الكتابية، وآدابهم؛
    40. sait également que la pauvreté financière et matérielle ou des conditions uniquement et exclusivement imputables à cet état de pauvreté ne devraient jamais servir de justification pour retirer un enfant à la garde de ses parents, pour placer un enfant sous protection de remplacement ou pour empêcher sa réintégration, mais devraient plutôt être interprétées comme un signe qu'il convient d'apporter une assistance appropriée à la famille; UN 40 - تقر أيضا بأنه لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يكون الفقر المالي والمادي أو أية ظروف تعزى بشكل مباشر وحصري إلى هذا الفقر، المبرر الوحيد لإبعاد الطفل عن الرعاية الوالدية أو إحاطته بالرعاية البديلة أو الحيلولة دون إعادة إدماجه، بل يجب النظر إلى تلك الظروف باعتبارها مؤشرا يبرز الحاجة إلى توفير الدعم المناسب للأسرة؛
    Il sait également ce que fait ma mère. Open Subtitles كان يعرف أيضا كل شيء، حتى عن وظيفة أمي. ومع ذلك، احتفظ بها سرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more