"sait pas très bien" - Translation from French to Arabic

    • الواضح ما
        
    Le Groupe d'experts a obtenu le nom des six bataillons de Bloléquin, mais ne sait pas très bien s'ils relevaient de Chegbo ou faisaient partie des milices ivoiriennes. UN وحصل الفريق على أسماء ست كتائب في بلوليكين، ولكن من غير الواضح ما إذا كانت هذه الكتائب تخضع لقيادة شيغبو أم أنها أدمجت في ميليشيا إيفوارية.
    S'agissant de la violence à l'égard des femmes, on ne sait pas très bien si la nouvelle stratégie du Gouvernement doit être appliquée dans tout le Royaume-Uni. UN أما العنف ضد المرأة، فمن غير الواضح ما إذا كانت استراتيجية الحكومة الجديدة ستُنفذ في جميع أنحاء المملكة المتحدة.
    On ne sait pas très bien quel est le lien entre ce tableau et les informations fournies aux pages 26 et 27. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت المعلومات المقدمة في الصفحتين 24 و 25 من التقرير ذات صلة بهذا الجدول.
    L'on ne sait pas très bien ce qui arriverait à un traité dans le cas où les autres parties refuseraient l'élargissement proposé. UN وليس من الواضح ما يمكن أن يحدث للمعاهدة إذا لم يوافق جميع الأطراف الآخرين على التشديد المقترح.
    On ne sait pas très bien à quoi est due la perte alléguée. UN فليس من الواضح ما هي الوقائع، إن وجدت، التي أفضت إلى تكبد الخسارة المزعومة.
    La mise en œuvre des programmes et projets d'adaptation en est encore à ses tous débuts ou à un stade expérimental et l'on ne sait pas très bien si des ressources adéquates leur ont été allouées. UN وما زال تنفيذ برامج التكيف ومشاريعه في مرحلة مبكرة أو تجريبية؛ وليس من الواضح ما إذا كانت تقدم موارد كافية.
    Cependant, on ne sait pas très bien si le constituant est, quant à lui, sous l'obligation de ne pas s'opposer aux conditions établies. UN وقال إن من غير الواضح ما إذا كان المانح ملزما أيضا بعدم الاعتراض على الشروط ذات الصلة.
    D'après les observations du BSCI, on ne sait pas très bien ce que font certains d'entre eux au cours de ces réunions. UN فاستنادا إلى ملاحظات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ليس من الواضح ما يقوم به بعض الموظفين خلال هذه الاجتماعات.
    On ne sait pas très bien quelles sont les sources les plus importantes, et il pourrait y avoir de grandes variations en fonction du style de vie et du régime alimentaire. UN ومن غير الواضح ما هي أكبر المصادر، وقد تكون هناك اختلافات واسعة اعتمادا على نمط الحياة والنظام الغذائي.
    On ne sait pas très bien quelles sont les sources les plus importantes, et il pourrait y avoir de grandes variations en fonction du style de vie et du régime alimentaire. UN ومن غير الواضح ما هي أكبر المصادر، وقد تكون هناك اختلافات واسعة اعتمادا على نمط الحياة والنظام الغذائي.
    Il est allégué en outre que, au cours de l'enquête préliminaire, M. Douglas a été informé des charges retenues contre lui cinq mois seulement après son arrestation et qu'on ne sait pas très bien s'il a eu accès aux conclusions de l'accusation ou la possibilité de les commenter avant l'ouverture du procès. UN وأكد أيضا أن السيد دوغلاس قد علم ﻷول مرة بالدعوى المرفوعة ضده أثناء التحقيق اﻷولي بعد نحو ٥ أشهر من القبض عليه، كما أنه من غير الواضح ما إذا كانت عرضت عليه على اﻹطلاق بيانات النيابة العامة قبل المحاكمة، أو ما إذا كان طلب إليه التعليق على هذه البيانات.
    On affirme en outre qu'on ne sait pas très bien s'il a eu accès aux conclusions de l'accusation ou la possibilité de les commenter avant le procès. UN وجرى التأكيد أيضا على أنه من غير الواضح ما إذا كانت بيانات النيابة العامة قد عرضت عليه على اﻹطلاق أو ما إذا كان طلب منه التعليق على هذه البيانات قبل المحاكمة.
    De plus, on ne sait pas très bien si le suivi se fait dans le contexte des objectifs concrets de réduction de la pauvreté tels qu'ils ont été acceptés au Sommet mondial sur le développement social et réaffirmés au Sommet du Millénaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح ما إذا كان الرصد قد نُـفذ في إطار الأهداف الخاصة بتخفيف وطأة الفقر كما اتـُّـفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وأُكـِّـد مجددا في قمة الألفية.
    On ne sait pas très bien si la Convention peut être invoquée devant les tribunaux ou l’a jamais été ni quelle suite a été donnée aux actions en justice consécutives à des violations de la loi. UN وترى اللجنة أنه ليس من الواضح ما إذا كان من الممكن الاستشهاد بالاتفاقية في المحاكم، وما إذا كان هذا قد حدث على اﻹطلاق، وما هي المحصلة التي يمكن أن تتمخض عنها هذه القضايا.
    Le Royaume-Uni s'est doté d'un ensemble impressionnant de lois relatives à l'égalité des chances mais on ne sait pas très bien si cette série de lois traduit dans toute leur diversité tous les droits prévus dans la Convention. UN ومع أن في المملكة المتحدة طائفة رائعة من القوانين الخاصة بتكافؤ الفرص، فليس من الواضح ما إذا كانت تعكس كل مدى الحقوق التي تتضمنها الاتفاقية.
    77. On ne sait pas exactement comment mettre en relation les termes " modalités " et " non-respect " . Par conséquent, on ne sait pas très bien ce qui justifierait des " conséquences liant les Parties " en cas de " non-respect " d'une " modalité " . UN 77- وليس من الواضح كيف يتم الربط بين مصطلحي " الطرائق و " " عدم الامتثال " ، ومن ثم فليس من الواضح ما الذي يبرر فرض " العواقب الملزمة " على " عدم الامتثال " " لطريقة " من الطرائق.
    Enfin, on ne sait pas très bien si suppressions, modifications et ajouts doivent être communiqués verbalement ou par écrit. UN ثم أشارت في ختام كلمتها إلى أنه ليس من الواضح ما اذا كانت حالات الحذف والتعديل والإضافة يمكن ابلاغها شفويا أم يلزم ابلاغها كتابيا.
    En outre, on ne sait pas très bien si les concepts de suspension et d'extinction doivent faire l'objet d'un même article, comme c'est le cas dans le projet d'article 8, puisque leurs effets juridiques peuvent être différents. UN وزيادة على ذلك، ليس من الواضح ما إذا كان يجب تناول مفاهيم التعليق والإنهاء في معاهدة منفصلة، كما هي في مشروع المادة 8، نظراً لأن آثارها القانونية قد تختلف؛ وتتطلب هذه النقطة المزيد من الدراسة.
    On ne sait pas très bien si le paragraphe 4 s'applique à la convention elle-même ou à son contenu consigné. De plus, la reconnaissance des enregistrements électroniques devrait également s'appliquer au paragraphe 5. UN وأضافت أنه ليس من الواضح ما إذا كانت الفقرة 4 تنطبق على الاتفاق نفسه أو على تسجيل محتواه؛ وعلاوة على ذلك، ينبغي أيضاً أن ينطبق الاعتراف بالسجلات الإلكترونية على الفقرة 5.
    On ne sait pas très bien si le Gouvernement se propose d'élaborer des lois ou des politiques particulières relatives à un système de quota afin d'encourager et de garantir la participation des femmes à la politique et à la vie publique. UN وليس من الواضح ما إذا كانت للحكومة خطة لوضع تشريع خاص أو سياسات بشأن نظام للحصص لتعزيز وضمان مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more