"sait qu'il" - Translation from French to Arabic

    • يعلم أنه
        
    • يعرف أنه
        
    • نعلم أنه
        
    • نعرف انه
        
    • نعلم بأنه
        
    • يعرف أن
        
    • يعلم بأنه
        
    • نعرف أنه
        
    • نعلم انه
        
    • يعلم أنّه
        
    • نعرف بأنه
        
    • يعرف انه
        
    • يعلم أن
        
    • يعلم انه
        
    • نعلم أنّه
        
    Le dernier des imbéciles sait qu'il ne peut pas y arriver. Open Subtitles أى أحمق يعلم أنه لا يمكنه أن يحصل عليها.
    Chacun sait qu'il n'y a qu'une seule Chine dans le monde, la République populaire de Chine, et que Taïwan est une partie inaliénable de celle-ci. UN والكل يعلم أنه ليس هناك سوى صين واحدة في العالم، هي جمهورية الصين الشعبية، وأن تايوان جزء لا يتجزأ من الصين.
    Tout le monde sait qu'il n'existe pas en Afghanistan la moindre possibilité de produire et d'utiliser des armes nucléaires et chimiques. UN والعالم كله يعرف أنه لا يوجد في أفغانستان أدنى إمكانية لإنتاج أو إطلاق أسلحة نووية أو كيميائية.
    On sait qu'il n'y a aucun lien logique qui relie Waynesgaard aux meurtre du Privilégié. Open Subtitles نحن نعلم أنه ليس هناك رابط منطقي لربط واينسجارد بالقاتل ذو الإمتيازات
    On doit lui dire qu'on sait qu'il ne l'a pas fait. Open Subtitles علينا ان نخبره بأننا نعرف انه لم ينفذ الجرائم
    On sait qu'il a passé du temps à l'hôpital récemment, Open Subtitles نعلم بأنه أمضى بعض الوقت في المشفى مؤخراً
    Chacun sait qu'il est impossible de le faire. UN فكل واحد يعرف أن هذا التعدي لا يمكن أن يحدث.
    S'il quitte sa femme il sait qu'il ne peut pas lui cacher l'argent, alors il rassemble sa propre rançon avec tout leur argent liquide et il peut faire ce qu'il veut avec. Open Subtitles إذا كان سيطلٍقّ زوجته يعلم بأنه لا يمكنه أن يخفي أمواله منها لذا جمع جميع أمواله كفدية
    Tout le monde sait qu'il avait un statut particulier parce que sa maman était sénateur. Open Subtitles كان الجميع يعلم أنه تلقى معاملة خاصة لأن والدته كانت سيناتورًا
    S'il a dit procès, c'est qu'il sait qu'il aura un acte d'inculpation. Open Subtitles لو قال محاكمة قذلك يعني بأنه يعلم أنه سيقوم بتوجيه الاتهام
    On peut être sûr d'une seule chose c'est qu'il sait qu'il ne partira pas de cette île sans une sorte d'avantage. Open Subtitles فقط شيء واحد يمكننا أن نكون متأكدين منه وهو أنه يعلم أنه لن يخرج من الجزيرة بدون بعض النفوذ
    Personne sait qu'il est là. Open Subtitles لذلك لا أعتقد أن أحدا يعرف أنه موجود هنا.
    Eh bien, il me semble que la raison pour laquelle votre mari ne change pas c'est parce qu'il sait qu'il a quelque chose de grand avec vous. Open Subtitles حسناً، يبدو لي إن السبب في كون زوجكِ لن يتغير لانه يعرف أنه حصل على شيء عظيم حين أصبح معكِ
    On sait qu'il est là, et qu'il n'est pas une menace. Open Subtitles نعلم بوجوده ، كما نعلم أنه لا يشكل خطراً
    Le seul problème est, qu'on sait qu'il est dans les parages. Open Subtitles المشكلة الوحيدة أننا نعلم أنه بالجوار في مكان ما
    D'après les restes trouvés ce matin, on sait qu'il ne garde pas ses victimes longtemps. Open Subtitles من البقايا التي اكتشفناها هذا الصباح نعرف انه لا يحتفظ بضحاياه طويلا
    Et on sait qu'il a payé des verres la nuit de la mort de Turelli. Open Subtitles و نحن نعلم بأنه دفع للشراب في الليلة التي ماتت فيها توريللي
    Comme autrement veuillez il sait qu'il y avait mal quelque chose avec le bouton s'il n'avait pas été sur la base avant, huh? Open Subtitles كيف أمكنه أن يعرف أن هناك خطب مع المقبض إن لم يكن قد تواجد في القاعدة من قبل ، أليس كذلك؟
    Jessie chante bien, mais on sait qu'il n'a pas de coeur. Open Subtitles جيسي مغني جيد لكن أنتي و أنا كلانا يعلم بأنه لا يمتلك الكثير من المشاعر
    Oui, il veut s'en aller. Et puis, toi et moi, on sait qu'il fait probablement semblant. Open Subtitles أجل, يريد الخروج, بأيه حال أنا و أنت نعرف أنه ربنا يزيف هذا
    On sait qu'il y avait au moins un tueur, mais il se pourrait qu'il y en ait eu deux. Open Subtitles نحن نعلم انه يوجد قاتل واحد على الاقل ولكن هناك احتمالى الى ان يكونوا اثنين
    T'en sais autant que moi, il propose seulement cela parce qu'il sait qu'il a un loser. Open Subtitles تعلمين قدر المعرفة أنّه قام بعرض الصفقة هذه لأنّه يعلم أنّه قد خسر
    On sait qu'il est méticuleux concernant les détails de ses reconstitutions. Open Subtitles نحن نعرف بأنه دقيق حول التفاصيل في هواياته
    pourquoi quelqu'un qui sait qu'il a 21 millions de dollars en réserve bosserait pour le SMIC ? Open Subtitles لماذا شخص يعرف انه سيحصل على 21 مليون يعمل براتب قليل ؟
    Il sait qu'il y a de l'argent et du pouvoir. Open Subtitles ولأنه يعلم أن هذا العمل يحوي المال والسلطة
    Désolée, je ne suis pas là, mon cœur, mais on sait qu'il est temps que je m'occupe de moi. Open Subtitles مرحباً آسفة أنني لست هناك يا حبيبتي لكن اعتقد ان كلانا يعلم انه حان وقت الإهتمام بنفسي
    Je suis ravie de savoir que vous allez rester tranquille. D'autant qu'on sait qu'il est impossible de vous enfermer. Open Subtitles حسنًا، يسرني أنّنا جميعًا متفقون على اختبائك خاصةً أنّنا نعلم أنّه يستحيل أن تظلي مقيّدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more