"salée" - Translation from French to Arabic

    • المالحة
        
    • مالح
        
    • مالحة
        
    • المالح
        
    • الملح
        
    • ملوحة
        
    • مملح
        
    • مالحاً
        
    • الملوحة
        
    • المالحِ
        
    • الملحي
        
    • مقطر
        
    • ملح
        
    • ملحي
        
    • المالحه
        
    La salinisation des terres causée par l'intrusion d'eau salée se rencontre également dans les zones côtières. UN ويوجد التملح أيضا في المناطق الساحلية من خلال تسرب المياه المالحة.
    L'eau salée vient se mêler aux eaux de surface et envahit la nappe phréatique, comme c'est le cas dans le sud de Kiribati et à Tuvalu. UN وتتسرب المياه المالحة الى سطح اليابسة وتؤثر على شبكات المياه اﻷرضية، كما هي الحال في جنوب توفالو وكيريباتي.
    La contamination peut aussi se produire lorsque les eaux souterraines sont épuisées, ce qui permet l'intrusion d'eau salée dans l'aquifère. UN وقد يحدث التلوث أيضا عندما تستنفد المياه الجوفية، مما يسمح بالتالي بتسرب المياه المالحة الى مستودع المياه الجوفية.
    Hormis l'anesthésie, on vous a injecté de l'eau salée, rien d'autre. Open Subtitles العقار الذي أعطيناه لك عبارة عن ماء مالح ومخدر
    Chaque chose revient, comme chaque larme salée retourne à la mer. Open Subtitles جميع الأشياء ترجع, مثل كل دمعة مالحة ترجع للبحر.
    L'eau salée et l'électrolyte dans les batteries produisent du gaz chloré. Open Subtitles الماء المالح و الأيونات في البطاريات تنتج غاز الكلور
    Les changements climatiques s'accompagnent d'un risque accru d'intrusion d'eau salée dans la nappe phréatique. UN ومع تغير المناخ تزداد خطورة تسرب المياه المالحة إلى طبقة المياه الجوفية.
    L'industrie de la pêche est tributaire de la diversité de l'habitat corallien, de la mangrove, du milieu pélagique et des marais d'eau salée. UN وتعتمد هذه الصناعة على تنوع موائل المرجان والمنغروف ومستنقعات المياه البحرية والمياه المالحة.
    Les effets écologiques sont la perte de la biodiversité, l'intrusion de l'eau salée et la dégradation des habitats terrestres et marécageux. UN وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، والغمر بالمياه المالحة وتدهور الموائل البرية وموائل الأراضي الرطبة.
    Un autre problème mentionné était l'infiltration d'eau salée dans les réserves d'eau douce. UN وذكرت مشكلة أخرى، هي تسرب المياه المالحة إلى إمدادات المياه العذبة.
    La portée des projets d'articles semble se limiter aux ressources en eau douce et peut-être faudrait-il dire clairement que l'eau salée en est effectivement exclue. UN ويبدو أن نطاق مشاريع المواد يشمل فقط موارد المياه العذبة، وربما ينبغي أن يذكر بوضوح أن موارد المياه المالحة مستبعدة.
    La plupart des gisements de pétrole iraquien contient également de vastes nappes d'eau salée, sur lesquelles flotte le pétrole. UN تحوي معظم مكامن النفط العراقية مستودعات كبيرة من المياه الجوفية المالحة التي يطفو فوقها النفط.
    En outre, à Gaza, la qualité de l’eau des nappes aquifères est menacée car de l’eau salée provenant de la mer s’y déverse et se mélange à l’eau douce. UN علاوة على ذلك، فإن نوعية المياه في مستودعات المياه الطبيعية في غزة مهددة ﻷن المياه المالحة من البحر تنفذ إليها وتختلط بالمياه العذبة.
    Ils l'auraient forcée à plonger la tête dans récipient rempli d'eau salée. UN وأجبروها على إدخال رأسها في وعاء به ماء مالح.
    Des résidus d'eau salée sur chaque côté, ainsi que dans les éraflures du revêtement. Open Subtitles رواسب ماء مالح على كل جوانب الصندوق أيضاً الماء أخترق كل الجروح على الأطراف
    Des piscines d'eau salée, du shiatsu, des massages suédois, des enveloppements et du yoga. Open Subtitles مسابح مياه مالحة تدليك شياتسو، وتدليك سويدي، وأغطية الجسم، ويوغا
    Sans lui, cette sauce n'est rien qu'une sauce marinara salée. Open Subtitles أجل من دونه الوصفة, لن تكون سوى صلصلة طماطم مالحة
    Mais il n'y a pas que de l'eau salée dessus. Open Subtitles لكن هناك أكثر من الماء المالح في الصندوق
    La roche salée est super instable et salement lourde. Open Subtitles الصخور الملح هو السوبر غير مستقرة والثقيلة كما القرف.
    Au total, 170 bateaux de pêche ont été endommagés ou détruits et le secteur agricole a aussi subi de grosses pertes, la moitié des terres cultivées ayant été détruites par l'eau salée. UN وبلغ عدد مراكب الصيد التي لحقتها أضرار أو دُمِّرت 170 مركبا، كما أن قطاع السياحة مُني بخسائر هو الآخر وتلف نصف الأراضي المزروعة من جراء ملوحة المياه.
    En fouillant sa maison, ils ont trouvé son escalier plein d'eau salée. Open Subtitles لقد فتشوا منزله و وجدوا طابقه العلوي مغمور بماء مملح
    Depuis quand la nourriture du Bug est aussi salée? Open Subtitles لتُبقى عملية الهدرجة منذ متى وطعام الحانات , مالحاً لهذا الحد ؟
    Près des deux tiers de la population gazaouie interrogée a indiqué que l'eau était de mauvaise qualité car trop salée et polluée, notamment à cause de la contamination par les eaux usées. UN وقد أوضح نحو ثلثي الغزاويين الذين استُطلعت آراؤهم أن مياههم رديئة النوعية بسبب ارتفاع نسبة الملوحة فيها وتلوثها، وهو ما يعود بشكل خاص إلى التلوث بالمياه المستعملة.
    Penchée sur la sellerie, vos grosses couilles d'homme plongeant dans la mer salée. Open Subtitles مَيْل خارج في المسمارِ، كرات الرجل الكبيرة تنخفض في البحرِ المالحِ.
    La roche réservoir est généralement d'origine marine et l'eau qu'elle contient est de la saumure, c'est-à-dire qu'elle est salée. UN وعادة ما تكون الصخور الخازنة ذات مصدر بحري وتعرف المياه المخزونة فيها باسم " المحلول الملحي " وهو مياه مالحة.
    On ne réussit pas une telle performance avec de l'eau salée. Open Subtitles أنكَ لا تقوم بهذا الأمر بأستخدام ماء مقطر
    Mais l'exposition à long-terme est en train de la dévorer, comme l'eau salée sur le fer. Open Subtitles ولكن بعد فترة من الزمن لن تستطيع التأقلم مع الأمر مثل مايسببه ملح البحر من صدأ على الفولاذ
    20 cL de solution physiologique salée dans la veine ombilicale. Open Subtitles نحقن 20 سم مكعب محلول ملحي لكل كيلو في الوريد السُري
    Je n'ai pas eu de nausées matinales et des envies de nourriture salée, et je le porte bas, comme pour Jamie. Open Subtitles حسناً,لا أعاني من غثيان الصباح وأستطعم الاكلات المالحه وبطني متجه للأسفل كما حصل لي مع جايمي بالضبط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more