La salinisation des terres causée par l'intrusion d'eau salée se rencontre également dans les zones côtières. | UN | ويوجد التملح أيضا في المناطق الساحلية من خلال تسرب المياه المالحة. |
L'eau salée vient se mêler aux eaux de surface et envahit la nappe phréatique, comme c'est le cas dans le sud de Kiribati et à Tuvalu. | UN | وتتسرب المياه المالحة الى سطح اليابسة وتؤثر على شبكات المياه اﻷرضية، كما هي الحال في جنوب توفالو وكيريباتي. |
La contamination peut aussi se produire lorsque les eaux souterraines sont épuisées, ce qui permet l'intrusion d'eau salée dans l'aquifère. | UN | وقد يحدث التلوث أيضا عندما تستنفد المياه الجوفية، مما يسمح بالتالي بتسرب المياه المالحة الى مستودع المياه الجوفية. |
Hormis l'anesthésie, on vous a injecté de l'eau salée, rien d'autre. | Open Subtitles | العقار الذي أعطيناه لك عبارة عن ماء مالح ومخدر |
Chaque chose revient, comme chaque larme salée retourne à la mer. | Open Subtitles | جميع الأشياء ترجع, مثل كل دمعة مالحة ترجع للبحر. |
L'eau salée et l'électrolyte dans les batteries produisent du gaz chloré. | Open Subtitles | الماء المالح و الأيونات في البطاريات تنتج غاز الكلور |
Les changements climatiques s'accompagnent d'un risque accru d'intrusion d'eau salée dans la nappe phréatique. | UN | ومع تغير المناخ تزداد خطورة تسرب المياه المالحة إلى طبقة المياه الجوفية. |
L'industrie de la pêche est tributaire de la diversité de l'habitat corallien, de la mangrove, du milieu pélagique et des marais d'eau salée. | UN | وتعتمد هذه الصناعة على تنوع موائل المرجان والمنغروف ومستنقعات المياه البحرية والمياه المالحة. |
Les effets écologiques sont la perte de la biodiversité, l'intrusion de l'eau salée et la dégradation des habitats terrestres et marécageux. | UN | وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، والغمر بالمياه المالحة وتدهور الموائل البرية وموائل الأراضي الرطبة. |
Un autre problème mentionné était l'infiltration d'eau salée dans les réserves d'eau douce. | UN | وذكرت مشكلة أخرى، هي تسرب المياه المالحة إلى إمدادات المياه العذبة. |
La portée des projets d'articles semble se limiter aux ressources en eau douce et peut-être faudrait-il dire clairement que l'eau salée en est effectivement exclue. | UN | ويبدو أن نطاق مشاريع المواد يشمل فقط موارد المياه العذبة، وربما ينبغي أن يذكر بوضوح أن موارد المياه المالحة مستبعدة. |
La plupart des gisements de pétrole iraquien contient également de vastes nappes d'eau salée, sur lesquelles flotte le pétrole. | UN | تحوي معظم مكامن النفط العراقية مستودعات كبيرة من المياه الجوفية المالحة التي يطفو فوقها النفط. |
En outre, à Gaza, la qualité de l’eau des nappes aquifères est menacée car de l’eau salée provenant de la mer s’y déverse et se mélange à l’eau douce. | UN | علاوة على ذلك، فإن نوعية المياه في مستودعات المياه الطبيعية في غزة مهددة ﻷن المياه المالحة من البحر تنفذ إليها وتختلط بالمياه العذبة. |
Ils l'auraient forcée à plonger la tête dans récipient rempli d'eau salée. | UN | وأجبروها على إدخال رأسها في وعاء به ماء مالح. |
Des résidus d'eau salée sur chaque côté, ainsi que dans les éraflures du revêtement. | Open Subtitles | رواسب ماء مالح على كل جوانب الصندوق أيضاً الماء أخترق كل الجروح على الأطراف |
Des piscines d'eau salée, du shiatsu, des massages suédois, des enveloppements et du yoga. | Open Subtitles | مسابح مياه مالحة تدليك شياتسو، وتدليك سويدي، وأغطية الجسم، ويوغا |
Sans lui, cette sauce n'est rien qu'une sauce marinara salée. | Open Subtitles | أجل من دونه الوصفة, لن تكون سوى صلصلة طماطم مالحة |
Mais il n'y a pas que de l'eau salée dessus. | Open Subtitles | لكن هناك أكثر من الماء المالح في الصندوق |
La roche salée est super instable et salement lourde. | Open Subtitles | الصخور الملح هو السوبر غير مستقرة والثقيلة كما القرف. |
Au total, 170 bateaux de pêche ont été endommagés ou détruits et le secteur agricole a aussi subi de grosses pertes, la moitié des terres cultivées ayant été détruites par l'eau salée. | UN | وبلغ عدد مراكب الصيد التي لحقتها أضرار أو دُمِّرت 170 مركبا، كما أن قطاع السياحة مُني بخسائر هو الآخر وتلف نصف الأراضي المزروعة من جراء ملوحة المياه. |
En fouillant sa maison, ils ont trouvé son escalier plein d'eau salée. | Open Subtitles | لقد فتشوا منزله و وجدوا طابقه العلوي مغمور بماء مملح |
Depuis quand la nourriture du Bug est aussi salée? | Open Subtitles | لتُبقى عملية الهدرجة منذ متى وطعام الحانات , مالحاً لهذا الحد ؟ |
Près des deux tiers de la population gazaouie interrogée a indiqué que l'eau était de mauvaise qualité car trop salée et polluée, notamment à cause de la contamination par les eaux usées. | UN | وقد أوضح نحو ثلثي الغزاويين الذين استُطلعت آراؤهم أن مياههم رديئة النوعية بسبب ارتفاع نسبة الملوحة فيها وتلوثها، وهو ما يعود بشكل خاص إلى التلوث بالمياه المستعملة. |
Penchée sur la sellerie, vos grosses couilles d'homme plongeant dans la mer salée. | Open Subtitles | مَيْل خارج في المسمارِ، كرات الرجل الكبيرة تنخفض في البحرِ المالحِ. |
La roche réservoir est généralement d'origine marine et l'eau qu'elle contient est de la saumure, c'est-à-dire qu'elle est salée. | UN | وعادة ما تكون الصخور الخازنة ذات مصدر بحري وتعرف المياه المخزونة فيها باسم " المحلول الملحي " وهو مياه مالحة. |
On ne réussit pas une telle performance avec de l'eau salée. | Open Subtitles | أنكَ لا تقوم بهذا الأمر بأستخدام ماء مقطر |
Mais l'exposition à long-terme est en train de la dévorer, comme l'eau salée sur le fer. | Open Subtitles | ولكن بعد فترة من الزمن لن تستطيع التأقلم مع الأمر مثل مايسببه ملح البحر من صدأ على الفولاذ |
20 cL de solution physiologique salée dans la veine ombilicale. | Open Subtitles | نحقن 20 سم مكعب محلول ملحي لكل كيلو في الوريد السُري |
Je n'ai pas eu de nausées matinales et des envies de nourriture salée, et je le porte bas, comme pour Jamie. | Open Subtitles | حسناً,لا أعاني من غثيان الصباح وأستطعم الاكلات المالحه وبطني متجه للأسفل كما حصل لي مع جايمي بالضبط |