"salah al-din" - Translation from French to Arabic

    • صلاح الدين
        
    • وصلاح الدين
        
    Une panne d'une des sous-stations de la centrale de Salah al-Din a provoqué une perte de puissance de courte durée dans l'ensemble de la province. UN كما تسبب تعطل إحدى المحطات الفرعية بمحافظة صلاح الدين في انقطاع وجيز للتيار الكهربائي في المحافظة بأكملها.
    Une panne d'un des postes du gouvernorat de Salah al-Din a provoqué une perte de puissance de courte durée dans l'ensemble de la province. UN وأسفر عطل في إحدى المحطات الفرعية في محافظة صلاح الدين عن انقطاع التيار الكهربائي فترة وجيزة في المحافظة بأكملها.
    Les partis kurdes, à l'exception du Mouvement Gorran, ne présenteront de candidatures communes que dans la province Salah al-Din. UN وباستثناء حركة غوران، ستخوض تلك الأحزاب الانتخابات معا في محافظة صلاح الدين وحدها.
    Défense civile de Salah al-Din UN دفاع مدني صلاح الدين
    Les gouvernorats les plus directement touchés par la violence ont été ceux de Bagdad, Ninive, Salah al-Din, Diyalah, Kirkouk, Babil et Wasit. UN وكانت بغداد ونينوى وصلاح الدين وديالى وكركوك وبابل وواسط المحافظات الأكثر تضررا من العنف.
    Défense civile de Salah al-Din UN دفاع مدني صلاح الدين
    47. Salah al-Din Abu Qatam 48. UN صلاح الدين أبو قطم محمد الصغير ونيس
    Le territoire est de fait coupé en deux par le point de contrôle d'Abou Houli qui se trouve sur la route Salah al-Din, le principal axe routier reliant le nord au sud. UN وينقسم قطاع غزة من الناحية الفعلية إلى قسمين بسبب نقطة تفتيش أبو هولي المقامة على طريق صلاح الدين الممتد من الشمال إلى الجنوب.
    Le 23 décembre, un groupe armé non identifié s'est livré à un attentat complexe contre la station de télévision par satellite et de radio Salah al-Din à Tikrit, dont 5 membres du personnel ont été tués et 10 autres blessés. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر، شنت مجموعة مسلحة مجهولة الهوية هجوما مركبا على قناة صلاح الدين الفضائية والإذاعية في تكريت، أسفر عن مقتل خمسة من العاملين في مجال الإعلام وإصابة عشرة آخرين بجروح.
    Le Tigre a également été le théâtre d'un attentat perpétré le 16 avril lorsque l'État islamique en Iraq et au Levant a endommagé un oléoduc situé à proximité d'Al-Fatah, dans le gouvernorat de Salah al-Din. UN وتعرض نهر دجلة أيضا لهجوم في 16 نيسان/أبريل عندما ضرب تنظيم داعش خط أنابيب نفط بالقرب من منطقة الفتحة في محافظة صلاح الدين.
    Thabet Mahmoud Salah al-Din Iyada UN ثابت محمود صلاح الدين عيادة
    L'appareil a survolé Al-Ghalibiyah, Diyali, Al-Khalis, Al-Azim, Samara (laboratoires pharmaceutiques de Samara) et Al-Dawr (établissement public Salah al-Din). UN حلقت الطائرة فوق مناطق الغالبية - ديالى - الخاص العظيم - سامراء (معمل أدوية سامراء) - الدور (شركة صلاح الدين العامة).
    Le 24 avril, des hommes armés ont pris d'assaut le commissariat de police de Suleiman-Bek (gouvernorat de Salah al-Din). UN وفي 24 نيسان/أبريل، اقتحم مسلحون مقر الشرطة في سليمان بك (محافظة صلاح الدين).
    Le Gouverneur de Salah al-Din a négocié une solution entre les dirigeants tribaux et les forces de sécurité, permettant à celles-ci de reprendre pacifiquement le contrôle de Suleiman-Bek le 26 avril. UN ونجح محافظ صلاح الدين في التوسط لإيجاد حل بين زعماء القبائل وقوات الأمن العراقية، وهو ما أفضى إلى استعادة سيطرة قوات الأمن العراقية سلميا على مدينة سليمان بك في 26 نيسان/أبريل.
    Le Conseil du gouvernorat de Salah al-Din a voté, le 27 octobre, en faveur de la création d'une région autonome, mais a suivi une piste différente également prévue par la Constitution. UN 7 - وبعد أن صوت مجلس محافظة صلاح الدين لإنشاء إقليم في 27 تشرين الأول/أكتوبر، انتهج طريقا بديلة لتشكيل إقليم متمتع بالحكم الذاتي يُجيزها الدستور.
    Les résultats de l'enquête indiquent en outre que le gouvernorat de Wasit est celui qui contient le pourcentage le plus élevé d'enfants de 5 à 17 ans qui travaillent, soit 11,54 %, dont 13,78 % de garçons et 9,11 % de filles. Il est suivi du gouvernorat de Salah al-Din (11,13 %), puis d'Al-Diwaniyya (10,47 %). UN 61- وكذلك تشير نتائج المسح إلى أن محافظة واسط تصدرت المحافظات بارتفاع نسبة عمل الأطفال بعمر (5-17 سنة) حيث بلغت 11.54 في المائة المعدل الذكور 13.78 في المائة والإناث 9.11 في المائة ثم تلتها محافظة صلاح الدين حيث بلغت النسبة 11.13 في المائة ثم محافظة الديوانية بنسبة 10.47 في المائة
    L'incident d'Haouija a également eu des répercussions sur la situation dans les gouvernorats de Salah al-Din, Ninive, Diyala et Anbar et accru les tensions de manière spectaculaire dans le pays, entraînant une détérioration des conditions de sécurité qui a provoqué la mort d'environ 170 personnes au cours des trois journées qui ont suivi l'incident. UN 7 -وامتدت آثار حادث الحويجة أيضا لتصل إلى محافظات صلاح الدين ونينوى وديالى والأنبار، وزادت من حدة التوترات في البلد بقدر كبير، مسببة تدهور الحالة الأمنية، مما أدى إلى وفاة حوالي 170 شخصا في ظرف ثلاثة أيام في أعقاب الحادث.
    Le 31 août, les forces de sécurité iraquiennes, épaulées par les frappes aériennes menées par les États-Unis et par des combattants bénévoles, sont parvenues à mettre fin au siège par l'EIIL de la ville d'Amerli, peuplée en majorité de Turkmènes, dans la province septentrionale de Salah al-Din. UN وفي 31 آب/أغسطس، نجحت قوات الأمن العراقية، بمساعدة الغارات الجوية للولايات المتحدة والمقاتلين المتطوعين، في كسر حصار قوات الدولة الإسلامية لبلدة عامرلي ذات الأغلبية التركمانية في شمال محافظة صلاح الدين.
    En raison des problèmes de sécurité, la participation a été la plus faible dans les provinces d'Anbar, Ninive, Salah al-Din et Diyalah avec un taux moyen de 54,5 %. UN ونظرا للحالة الأمنية، فقد كانت نسب المشاركة في أدنى مستوياتها في محافظات الأنبار ونينوى وصلاح الدين وديالى، حيث بلغت في المتوسط 54.5 في المائة.
    Les opérations techniques ont été réalisées avec succès, même si d'importants problèmes de sécurité et de logistique se sont encore posés à Anbar, Ninewa, Salah al-Din, Diyalah et Kirkouk. UN ٢٧ - وقد أُجريت العمليات التقنية بنجاح، بالرغم من كون المسائل الأمنية واللوجستية ظلت تشكل تحديا بالغا في محافظات الأنبار ونينوى وصلاح الدين وديالى وكركوك.
    38. Également au cours de cette période, les observateurs internationaux du PAM ont continué à effectuer des déplacements dans tous les gouvernorats, à l'exception des quatre gouvernorats de Bassorah, Maysan, Ninive et Salah al-Din. UN ٣٨ - وأثناء الفترة، واصل المراقبون الدوليون لبرنامج اﻷغذية العالمي زيارتهم لجميع المحافظات فيما عدا محافظات البصرة وميسان ونينوى وصلاح الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more