"salaire de base" - Translation from French to Arabic

    • الأجر الأساسي
        
    • المرتب الأساسي
        
    • الراتب الأساسي
        
    • المرتبات الأساسية
        
    • الأجور الأساسية
        
    • أجر أساسي
        
    • مرتب أساسي
        
    • المرتب المدفوع
        
    • بالمرتب الأساسي
        
    • مرتباتهم الأساسية
        
    • مرتبهم الأساسي
        
    Un point de multiplicateur d'ajustement correspond à un pourcentage du salaire de base net de l'agent. UN يقابل كل نقطة في مضاعف تسوية مقر العمل نسبة مئوية معينة من صافي الأجر الأساسي للموظف.
    Les cotisations annuelles nécessaires pour financer cette pension sur une période de 10 ans s'élèveraient à environ 66 % du salaire de base. UN وستبلغ نسبة الاشتراكات السنوية المطلوبة لتمويل ذلك المعاش التقاعدي خلال فترة 10 سنوات حوالي 66 في المائة من الأجر الأساسي.
    En principe, les autorités fédérales et républicaines fixent un salaire de base qui est ensuite multiplié selon des coefficients reflétant la complexité de chaque emploi et les responsabilités qu'il entraîne. UN ومن حيث المبدأ تقرر الحكومة الاتحادية أو الجمهورية الأجر الأساسي لكل شهر يدفع في هيئاتها، مضاعفاً بمعاملات تقييم الوظائف من حيث تعقدها والمسؤولية في أدائها.
    La prime est plafonnée à 2,5 % du salaire de base de l'échelon 12 du premier taux de rémunération mensuel. UN والحد الأقصى للمكافأة هو 2.5 في المائة من المرتب الأساسي للرتبة12 من مستوى الأجور بمعدل الأجر الشهري الأول.
    Aux termes de cette nouvelle version, la rémunération des fonctionnaires comprend : le salaire de base, les primes et un paiement supplémentaire. UN وبموجب الصيغة الجديدة من قانون الخدمة العامة، يتألف أجر الموظف العمومي مما يلي: المرتب الأساسي والمكافآت ودفعة إضافية.
    La rémunération se compose d'un salaire de base, de primes de productivité et autres compléments. UN وتتكون الأجور من الراتب الأساسي ومكافأة على الإنتاجية ومن أجور تكميلية.
    Cet ajustement serait effectué selon la procédure de consolidation normale consistant à accroître le salaire de base et à réduire en conséquence le nombre de points du coefficient d'ajustement de l'indemnité de poste. UN وسيطبق التعديل من خلال طريقة الضم المعتادة المتمثلة في زيادة المرتبات الأساسية وتخفيض نقاط معامل تسوية مقر العمل بما يتناسب مع ذلك.
    La pension maximale serait de 100 % du salaire de base statutaire. UN وأقصى حد للمعاش هو 100 في المائة من الأجر الأساسي المطبق.
    Les ayants droit du travailleur décédé ou du bénéficiaire d'une pension décédé ont droit à toucher une pension d'un taux équivalant à 100 % du salaire de base. UN ويستحق الأفراد المعالون المعترف بهم للعامل أو المتقاعد الحصول عند وفاته على معاش يعادل 100 في المائة من الأجر الأساسي.
    À cet égard, la Commission a fait observer que le principe de la Convention s'applique aussi bien au salaire de base qu'à tout autre émolument, payé en espèces ou en nature. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن مبدأ الاتفاقية ينطبق على كل من الأجر الأساسي وأي أجور إضافية، مدفوعة نقدا أو عينا.
    En ce qui concerne le seul salaire contractuel ou salaire de base, la rémunération des femmes représente 85,9 % de celle des hommes. UN وبالنسبة للأجر التعاقدي أو الأجر الأساسي فقط، بلغت نسبة أجر النساء إلى أجر الرجال 85.9 في المائة.
    Nous avons augmenter le salaire de base des nouveaux musiciens Open Subtitles ترين بأننا قمنا برفع قيمة الأجر الأساسي للموسيقيين الجدد
    Les travaux qui, en cas de force majeure (incendies, tremblements de terre, etc.), devront être effectués en plus de la journée ordinaire seront payés au salaire de base. UN لا يدفع على العمل الذي يتم بعد ساعات العمل العادية لأسباب قاهرة مثل الحرائق والزلازل أو الحوادث المشابهة، إلا الأجر الأساسي.
    Le niveau de l'allocation représente 100 % du salaire de base moyen reçu pendant les 12 derniers mois, si la personne y ayant droit était assurée la dernière année pour la période totale, mais pas moins de 55 % du salaire minimum en République de Slovénie et un maximum de deux fois et demie le salaire mensuel moyen en République de Slovénie durant la période calculée. UN ومستوى الاستحقاق هو 100 في المائة من متوسط الأجر الأساسي في الأشهر الأثنى عشر الأخيرة إذا كان الشخص المستحق مؤمنا عليه في السنة الأخيرة من الفترة كلها ولكن على ألا يقل عن 55 في المائة من الأجر الأدنى في جمهورية سلوفينيا وحد أقصى قدره 2.5 ضعف متوسط الأجر الشهري في جمهورية سلوفينيا خلال وقت الحساب.
    Le salaire de base sera déterminé suivant la catégorie du fonctionnaire et sera le même pour tous les postes de la même catégorie. UN ويحدد المرتب الأساسي وفقا لفئة الموظف العمومي وتكون هذه المرتبات متماثلة بالنسبة إلى جميع الوظائف في تلك الفئة.
    iii) De calculer l'indemnité de poste uniquement sur le salaire de base, sans inclure l'indemnité de logement; UN ' 3` احتساب بدل تسوية مقر العمل بناء على المرتب الأساسي فقط، دون أن يشمل بدل السكن؛
    Le salaire de base est fixé en fonction de l'évaluation et du classement des postes et fonctions puis est confirmé dans le contrat de travail signé par les parties concernées. UN ويحدَّد المرتب الأساسي استناداً إلى تقييم المراكز والواجبات، وتحديد مستواها، ويتم الاتفاق على هذا المرتب في عقد العمل الذي يُعقَد بين طرفي العلاقة القانونية للتوظيف.
    Les cotisations sont plafonnées à quatre fois le salaire de base, de sorte que le nombre de points acquis chaque mois ne peut être supérieur à quatre. UN ويبلغ الحدّ الأقصى للاشتراكات أربع مرات الراتب الأساسي بحيث لا يمكن أن يتجاوز عدد النقاط المحصّلة شهرياً 4 نقاط.
    56. Depuis 2008, les mouvements de personnel sont très peu nombreux, principalement grâce à l'amélioration des conditions d'emploi, tant sur le plan du salaire de base que sur celui des avantages sociaux. UN 56- وكان معدل دوران الموظفين في اللجنة متدنياً جداً منذ عام 2008، وذلك في المقام الأول بسبب تحسين شروط الخدمة، من حيث المرتبات الأساسية واستحقاقات الموظفين الأخرى على السواء.
    L'étude est limitée au salaire hebdomadaire de base qui est perçu et ne s'étend pas aux revenus que les salariés peuvent percevoir en sus de ce salaire de base. UN وتقتصر الدراسة على الأجور الأساسية الأسبوعية المقبوضة، فهي لا تشمل الدخل الذي قد يقبضه العاملون زيادة أو فوق الأجور الأساسية.
    Les travailleuses enceintes ont droit à un total de 14 semaines de congé pendant lesquelles elles reçoivent une rémunération équivalente à 13 semaines de salaire de base. UN وللعاملات الحوامل الحق في الحصول على إجازة مجموعها 14 أسبوعا يحصلن فيها على أجر أساسي عن 13 أسبوعا.
    28. Pour ce qui est de l'égalité de rémunération, le personnel contractuel reçoit un salaire de base et une prime mensuelle uniforme. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بمسألة تساوي اﻷجر فإن الموظفين التعاقديين يحصلون على مرتب أساسي وعلى بدل شهري منتظم كحوافز.
    Le montant de l'indemnité de maladie est calculé en se fondant sur le salaire de base qui correspond au salaire moyen versé à l'assuré(e) durant les six mois précédant le mois durant lequel survient l'événement à cause duquel il/elle exerce son droit à l'indemnité de maladie. UN ويتحدد بدل المرض بالمرتب الأساسي محسوبا بمتوسط المرتب المدفوع للطرف المؤمن عليه خلال الأشهر الستة السابقة قبل الشهر الذي حدثت فيه الحالة التي ينال هذا الطرف بسببها الحق في الحصول على بدل المرض.
    Actuellement, le coût actuariel du droit à pension des juges est d'environ 66 % de leur salaire de base par année de service. UN وتبلغ التكلفة الاكتوارية الحالية لاستحقاقات المعاشات التقاعدية للقضاة حوالي 66 في المائة من مرتباتهم الأساسية لكل سنة من سنوات الخدمة.
    Avant cette date, les juges retraités recevaient des prestations annuelles équivalant à 50 % de leur salaire de base annuel net de 237 170 dollars, soit un montant de 118 585 dollars. UN وقبل هذا التاريخ، كان المتقاعدون يحصلون على استحقاق سنوي يعادل 50 في المائة من صافي مرتبهم الأساسي السنوي البالغ 170 237 دولارا، أي 585 118 دولارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more