"salaire réel" - Translation from French to Arabic

    • الأجور الحقيقية
        
    • الأجر الحقيقي
        
    • اﻷجور الفعلية
        
    • أجور حقيقية
        
    Aux Philippines, par exemple, où des augmentations substantielles du salaire nominal avaient été annulées par un plus fort taux d'inflation, le salaire réel avait, de fait, reculé de 1,3 %. UN ففي الفلبين، على سبيل المثال، تقلصت الأجور الحقيقية فعلا بنسبة 1.3 في المائة حيث أن فترات الزيادات الرمزية في الأجور قابلها تضخم أعلى منها في الأجور.
    En revanche les ouvriers et les employés les moins instruits ou semi-qualifiés du secteur public ont subi une forte érosion de leur salaire réel. UN وبالمقابل، تدنت الأجور الحقيقية للعمال الأقل شهادات وشبه الماهرين وموظفي القطاع العام.
    En 1999, le montant moyen de l'indemnité de chômage correspondait à 1,55 salaire mensuel minimum, soit à 34 % du salaire réel moyen des travailleurs des principales zones métropolitaines du Brésil, ce qui est un chiffre analogue à ceux observés dans d'autres pays. UN وقد بلغ متوسط الاستحقاقات عام 1999 ما يعادل 1.55 أجر شهري أدنى، مما يمثل نحو 34.0 في المائة من متوسط مجمل الأجور الحقيقية المدفوعة في مناطق البرازيل الحضرية الرئيسية، وهو مبلغ لا يختلف عن أمثاله في بلدان أخرى.
    Ces dernières années, dans bon nombre de pays en développement le salaire réel des employés du secteur public a diminué. UN وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي المدفوع لموظفي القطاع العام.
    Á la fin de 1997, le salaire moyen s'est révélé être 17 fois plus élevé qu'en 1990, tandis que les prix étaient multipliés par 19; le salaire réel, en 1997, a donc diminué d'environ 17 %. UN وفي نهاية عام 1997، ازداد متوسط المرتبات 17 مرة مقارنة بعام 1990، بينما ارتفعت الأسعار 19 مرة؛ وهكذا انخفض الأجر الحقيقي في عام 1997 بنسبة 17 في المائة تقريباً.
    — La chute du PIB et du salaire réel par habitant; UN - انخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي ونصيب الفرد من اﻷجور الفعلية.
    164. L'Australie adhère au principe selon lequel les personnes handicapées doivent recevoir un salaire réel pour un travail réel. UN 164- أستراليا ملتزمة بمبدأ حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على ' أجور حقيقية عن عمل حقيقي`().
    Notes : 1. Le salaire réel est obtenu après ajustement du salaire nominal en fonction des prix à la consommation de 1995. UN ملاحظات: 1- الأجور الحقيقية هي نتيجة تعديل الأجور الإسمية استناداً إلى الأسعار الاستهلاكية في عام 1995.
    Cependant, selon le St. Helena Strategic Review, le salaire réel a diminué d'environ 16 % dans le secteur public au cours de la même période, et le nombre de Saint-Héléniens travaillant hors du territoire a plus ou moins doublé. UN غير أن الاستعراض الاستراتيجي لسانت هيلانة يظهر في الفترة نفسها أن الأجور الحقيقية في القطاع العام انخفضت بحوالي 16 في المائة بينما تضاعف تقريبا عدد أبناء سانت هيلانة العاملين في الخارج.
    Ainsi, à la fin de 1999, le salaire réel avait augmenté de 10 %, cette augmentation ayant été de 17,7 % en 2000 et de 11,6 % en 2001. UN وهكذا، سجلت الأجور الحقيقية ارتفاعاً بنسبة 10 في المائـة في نهاية عام 1999، و17.7 في المائـة في عـام 2000، و11.6 في المائـة في عام 2001.
    À mesure que la reprise progressait, ces effets se sont traduits par de meilleurs indicateurs de l'emploi, aussi bien en termes de diminution du chômage que d'amélioration de la qualité des postes de travail et d'évolution du salaire réel. UN ومع تقدم الانتعاش، بدأت هذه الآثار تتغذي من تحسن مؤشرات العمالة، سواء من حيث تراجع البطالة أو تحسن نوعية فرص العمل وتطور الأجور الحقيقية.
    En Égypte, par exemple, au cours des sept dernières années, bien que la productivité ait augmenté régulièrement, le salaire réel moyen a reculé, signe manifeste non seulement d'une détérioration de la répartition du revenu mais aussi d'une politique économique inadéquate. UN وفي بلد كمصر، كان متوسط الأجور الحقيقية في انخفاض خلال السنوات السبع الماضية حتى وإن كان معدل الإنتاجية قد سجل ارتفاعاً مطرداً، وهذا مؤشر صارخ لا يدل على حصول تردٍّ في توزيع الدخل فحسب بل كذلك على اتباع نهج خاطئ في رسم السياسات الاقتصادية.
    Le second postulat classique identifié par Keynes était que « le salaire réel est égal à la désutilité marginale du travail. » Cela signifie que, dans un marché du travail concurrentiel, les salaires réels seront toujours instantanément ajustés aux changements dans les conditions de la demande. En d’autres termes, il ne peut y avoir de chômage involontaire, ou non désiré. News-Commentary وكانت الفرضية الكلاسيكية الثانية التي وضع كينز يده عليها هي أن "الأجر الحقيقي يساوي نفس القدر الهامشي من عدم الاستفادة من العمالة". وهذا يعني أن الأجور الحقيقية في سوق العمالة التنافسية سوف تخضع للتعديل الفوري وفقاً للتغيرات الطارئة على ظروف الطلب. أو بعبارة أخرى، من غير الممكن على الإطلاق أن تنشأ بطالة طوعية أو غير مرغوب فيها.
    Les salaires réels ont cessé d’augmenter (le salaire réel moyen aux USA est stable depuis vingt-cinq ans), une part croissante de la main-d’œuvre (aujourd’hui 15 %) a vu son travail précarisé. Un peu partout la part des salaires et des revenus de protection sociale ont baissé dans le partage de produit brut. News-Commentary ومن حيث القيمة الحقيقية، توقفت الأجور عن الارتفاع، (ظل متوسط الأجور الحقيقية راكداً لمدة خمسة وعشرين عاماً في الولايات المتحدة)، وأصبحت حصة متزايدة من القوى العاملة (حالياً حول 15 ٪) بدون عمل ثابت. وفي كل مكان بدأت حصة الأجور والدخول في الهبوط كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي. ونتيجة لذلك ضعف الاستهلاك، وتزايدت أعداد العمالة غير الثابتة، وتوقفت معدلات البطالة عن الهبوط.
    Ces dernières années, dans bon nombre de ces pays, le salaire réel des employés du secteur public a diminué, ce qui a réduit les possibilités de recruter et de retenir dans la fonction publique du personnel hautement qualifié, en particulier dans des domaines spécialisés comme celui de l'application du droit de la concurrence. UN وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي لموظفي القطاع العام. وقد أثر انخفاض الأجور تأثيراً سلبياً في فرص توظيف أصحاب المهارات العالية والمحافظة عليهم في الخدمة العامة. ولا سيما في المجالات المتخصصة كإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة.
    Les travailleurs agricoles méritent une attention particulière: le secteur agricole emploie plus de 40 % des travailleurs et le salaire réel moyen durant la période 1994-1999 s'est élevé à 1 000 córdobas par mois. UN 679- ويستحق العمال الزراعيون اهتماماً خاصاً. ذلك أن القطاع الزراعي يشغِّل أكثر من 40 في المائة من العمال. وفي الفترة 1994-1999، كان متوسط الأجر الحقيقي الشهري في ذلك القطاع هو 000 1 كوردوبا.
    Indice du salaire réel des personnes employées (pourcentage par rapport à la période correspondante de l'année précédente) UN مؤشر الأجر الحقيقي للعاملين (النسبة المئوية مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية)
    salaire réel (base 1990) UN الأجر الحقيقي (الأساس: 1990)
    21. Le salaire réel a diminué considérablement tandis que le coût des produits alimentaires augmentait sensiblement, au point qu'en 1990 le taux d'inflation a atteint son plus haut niveau en 40 ans, à savoir 100,6 %. UN ١٢ - وانخفضت اﻷجور الفعلية بصورة ملحوظة، بينما ارتفعت أسعار المواد الغذائية ارتفاعا كبيرا، مما تسبب في ازدياد معدل التضخم ليصل في عام ١٩٩٠ إلى أعلى قيمة له خلال اﻟ ٤٠ سنة اﻷخيرة، وهي ٦,١٠٠ في المائة.
    Les victimes, en particulier les femmes et les filles, se retrouvent en général dans des établissements de prostitution ou sont contraintes de travailler dans des usines, sans salaire réel ni protection sociale. UN 19 - وعادة ما ينتهي المطاف بهؤلاء الضحايا، وخاصة النساء والفتيات، إلى العمل في أوكار الدعارة أو إجبارهن على العمل في مصانع بدون أجور حقيقية أو ضمان اجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more