En outre, l'UNRWA subit des pressions pour augmenter les salaires de son personnel dans les pays d'accueil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواجه الأونروا ضغوطا لرفع مرتبات موظفيها لتتماشى مع أجور القطاع العام في البلدان المضيفة. |
Rapport d'enquête sur le vol de sommes correspondant au paiement des salaires de vacataires à la MINUSS | UN | تقرير تحقيق عن سرقة مرتبات لمتعاقد فرد في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان |
Il a souligné que l'aide au développement ne devait ni être liée ni être utilisée pour payer les salaires de consultants externes. | UN | وأكد على أن المساعدة الإنمائية لا ينبغي أن تكون مربوطة، كما لا ينبغي استخدامها في دفع مرتبات المستشارين الخارجيين. |
Les recettes publiques avaient pâti de la sécession et des sanctions, et le versement des salaires de la fonction publique avait dû être différé. | UN | فقد تأثرت إيرادات الحكومة سلبا بفعل الانفصال والجزاءات الخارجية وتأخر دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
La mise à niveau des salaires de l'Institut avec ceux de l'ONU attendra la réforme prévue du statut et du règlement du personnel. | UN | وما زالت مساواة مرتبات المعهد بمرتبات الأمم المتحدة بانتظار التنقيح المتوقع للنظامين الإداري والأساسي للموظفين بالمعهد. |
Les recettes publiques avaient pâti de la sécession et des sanctions, et le versement des salaires de la fonction publique avait dû être différé. | UN | فقد تأثرت إيرادات الحكومة سلبا بفعل الانفصال والجزاءات الخارجية وتأخر دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
Ils étaient détenus par le requérant avant l'invasion et devaient servir à payer les salaires de ses employés. | UN | وقد احتفظت الجهة صاحبة المطالبة بالمبلغ المذكور قبل الغزو لدفع مرتبات موظفيها. |
Dans le secteur public, les salaires sont fixés sur la base des conventions collectives sur les salaires de la fonction publique. | UN | وفي القطاع العام، تحدد المرتبات على أساس الاتفاقات الجماعية بشأن مرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
Privée de cette source de recettes, l'Autorité palestinienne n'a pas pu payer les salaires de ses employés. | UN | ونتيجة لتآكل قاعدة العائدات لم تتمكن السلطة الفلسطينية من دفع مرتبات موظفيها. |
À la suite des augmentations très importantes des salaires de début de carrière, leur grille de rémunération a été resserrée pour leur permettre d'atteindre plus rapidement les niveaux de traitement les plus élevés. | UN | وبعد الزيادات الكبيرة في مرتبات المعلمين والمعلمات المبتدئين، التي طُبِّقت في وقت سابق، فقد تم الآن تقليص سلم مرتباتهم لجعلها تصل إلى أعلى مستويات المرتبات، في سنوات أقل. |
Il s'agirait de salaires, de loyers, de frais de transport, de notes de téléphone et de télécopie, de frais de poste et de notes d'électricité. | UN | وتشتمل التكاليف المزعومة على مبالغ مرتبات و إيجارات وتكاليف نقل وتكاليف الهاتف والفاكس والبريد والكهرباء. |
Résumé : On s'est accordé à reconnaître qu'une réforme de la structure des salaires de la fonction publique s'impose. | UN | موجز: اتفق على ضرورة إصلاح هيكل مرتبات الخدمة المدنية. |
Les droits d’inscription à ces écoles maternelles ont permis de couvrir les dépenses d’exploitation des écoles et des centres, y compris les salaires de 50 surveillantes. | UN | وغطى الدخل المتحصل من رياض اﻷطفال تلك التكاليف الجارية لرياض اﻷطفال ومراكز البرامج النسائية على السواء، بما فيها مرتبات ٥٠ مشرفا. |
L’appui fourni à l’établissement d’un barème unifié des salaires de la fonction publique est sur le point de porter ses fruits. | UN | وأوشك الدعم المقدم ﻹعداد جدول مرتبات موظفي الخدمة العامة أن يؤتي ثماره. |
Outre les ressources programmables de base, le budget institutionnel comprend les salaires de cinq membres du personnel, pour un montant de 876 740 dollars. | UN | وبالإضافة إلى الموارد الأساسية المتوافرة للبرامج، تغطي الميزانية المؤسسية مرتبات خمسة موظفين، بما قيمته 740 876 دولارا. |
Les salaires de tous les agents recrutés sur le plan national en poste à Zougdidi et Tbilissi ont été directement virés sur des comptes en banque locaux. | UN | وحولت مرتبات جميع الموظفين الوطنيين في زوغديدي وتبيليسي مباشرة إلى حسابات في مصارف محلية. |
iv) Les recettes pour services fournis incluent les remboursements de salaires de fonctionnaires et autres dépenses imputables à la fourniture d'un appui technique ou administratif à d'autres organisations; | UN | ' 4` الإيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة تشمل المبالغ المسددة المتعلقة بمرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى؛ |
L'employeur de l'acquéreur du logement devait donner l'assurance à la société de construction que les salaires de l'employé lui seraient versés. | UN | ويتعين أن يؤكد صاحب العمل الذي يعمل عنده مشتري البيت لجمعية البناء استمرار دفع أجر العامل. |
Il fait observer que les indicateurs du niveau de vie affichent un recul depuis quelques années, le taux d'inflation moyen s'élevant à 28 % pour une hausse des salaires de 26,7 %. | UN | ولاحظ أن مؤشرات المستوى المعيشي أظهرت تراجعاً في السنوات الأخيرة مع التضخم الذي بلغ متوسطه 28 في المائة في الوقت الذي ارتفعت فيه الأجور بنسبة 26.7 في المائة. |