"salaires des femmes" - Translation from French to Arabic

    • مرتبات النساء
        
    • أجور النساء
        
    • أجر المرأة
        
    • رواتب النساء
        
    • راتب المرأة
        
    • مرتبات المرأة
        
    • تكسبه المرأة
        
    • الأجور بين النساء
        
    • أجور الإناث
        
    • تتقاضاه المرأة
        
    • تكسب المرأة
        
    • لأجور النساء
        
    • وأجور النساء
        
    Les statistiques ont montré que les salaires des femmes étaient inférieurs à ceux des hommes dans tous les domaines. UN وأظهرت الإحصاءات أن مرتبات النساء كانت أقل من الرجال في جميع المجالات.
    Selon les statistiques, les salaires des femmes dans le secteur privé sont en moyenne inférieurs de 21,5 % à ceux des hommes. UN ووفقا للإحصاءات فإن مرتبات النساء في القطاع الخاص هي في المتوسط أقل بنسبة 21.5 في المائة من مرتبات الرجال.
    Au début et au milieu des années 90, en Amérique latine, les salaires des femmes représentaient dans l’ensemble 72 % des salaires des hommes. UN وفي أوائل وأواسط التسعينات كانت أجور النساء في أمريكا اللاتينية تعادل باﻷساس الشامل ٧٢ في المائة من أجور الرجال.
    Sur la base des données statistiques dont on dispose actuellement, il n'est pas possible de rendre compte séparément du niveau moyen des salaires des femmes et de celui des hommes employés dans l'agriculture. UN وعلى أساس الاحصاءات الوطنية الحالية، لا يمكن بيان مستوى أجر المرأة والرجل في الزراعة لكل على حدة.
    D'aucuns affirment qu'il y a des raisons pour lesquelles les salaires des femmes sont inférieurs à ceux des hommes. UN يحتج البعض بوجود بعض الأسباب التي تجعل رواتب النساء أقل من رواتب الرجال.
    La demande du travail des femmes n'étant pas très diversifiée et l'offre étant en hausse, ce rapport entre l'offre et la demande exerce une pression à la baisse sur les salaires des femmes. UN ونظراً لأن الطلب على عمل الإناث ليس شديد التنوع ولأن عرض اليد العاملة الأنثوية يتنامى، فإن العلاقة بين العرض والطلب تؤدي إلى انخفاض راتب المرأة.
    Selon les résultats, les salaires des femmes sont inférieurs dans la fonction publique, où les femmes sont nombreuses. UN وأظهرت النتائج أن مرتبات المرأة أدنى في الخدمات العامة، حيث يعمل عدد كبير من النساء.
    salaires des femmes par rapport à ceux des hommes, fonction publique, 2000 Catégorie UN مرتبات النساء مقارنة بمرتبات الرجال، الخدمة المدنية، 2000
    Les salaires des femmes sont essentiels pour pourvoir à la subsistance de leurs familles compte tenu de la baisse en termes réels des revenus. UN ونظرا لانخفاض الدخول بالقيم الحقيقية، فإن مرتبات النساء تكتسي أهمية حاسمة لبقاء أسرهن.
    Les salaires des femmes passent pour être moins élevés dans le secteur privé, et elle se demande s'il serait possible d'utiliser la Convention pour remédier à ce problème. UN وقد قيل إن مرتبات النساء تتسم بالانخفاض في القطاع الخاص، وهل يمكن استخدام الاتفاقية لمعالجة هذه المسألة.
    De façon générale, les salaires des femmes ne représentent que 73 % de ceux des hommes. UN وبصفة عامة، تمثل أجور النساء 73 في المائة من أجور الرجال.
    De façon générale, les salaires des femmes ne représentent que 73 % de ceux des hommes. UN وبصفة عامة، تمثل أجور النساء 73 في المائة من أجور الرجال.
    Les salaires des femmes sont inférieurs de 10 % à ceux des hommes ayant le même âge, la même formation, opérant dans la même branche, avec les mêmes titres. UN ويقل أجر المرأة بحوالي 10 في المائة عن أجر الرجل من نفس العمر وبنفس التدريب وفي نفس الفرع وفي نفس الوظيفة.
    Le niveau des salaires des femmes dans l’agriculture est inférieur à celui des hommes, mais supérieur à celui des femmes urbaines. UN ويقل مستوى أجر المرأة العاملة في الزراعة عن مستوى أجر الرجل، ولكنه أعلى من مستوى أجر المرأة الحضرية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures afin de réduire et d'éliminer l'écart qui sépare actuellement les salaires des femmes et ceux des hommes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتضييق وإزالة الفجوة الحالية بين رواتب النساء والرجال.
    Elle voudrait savoir ce que sont les salaires dans le secteur non structuré et elle demande comment se situent les salaires des femmes par rapport à ceux des hommes, dans le secteur privé comme dans le secteur public. UN وأبدت رغبتها في الحصول على معلومات بشأن الرواتب في القطاع غير المنظم، وسألت عن نسبة رواتب النساء مقارنة برواتب الرجال، في القطاعين الخاص والعام على السواء.
    La tendance voulant que les salaires des femmes soient inférieurs à ceux des hommes, indépendamment du secteur économique concerné, a été amplement démontrée et analysée dans les études. UN كون راتب المرأة أقل من راتب الرجل بغض النظر عن القطاع الاقتصادي الذي تعمل/ يعمل فيه كان واضحاً جداً في المناقشات التي نشرت.
    Aucun obstacle juridique n'empêche le gouvernement d'adopter des mesures temporaires spéciales pour élever les salaires des femmes. UN وليست هناك قيود قانونية تحول دون اعتماد الحكومة تدابير خاصة مؤقتة لتحسين مرتبات المرأة.
    Les salaires des femmes sont les plus bas, comparativement aux hommes, parmi les ouvrières spécialisées de l'industrie et du bâtiment, mais ce ratio s'est amélioré, passant de 63 pour cent en 1998 à 92,3 pour cent en 2006. UN ويعتَبر ما تكسبه المرأة هو الأقل بالنسبة للرجل، ضمن العمال الصناعيين وعمال التشييد، بيد أن هذه النسبة تحسّنت من 63 في المائة في سنة 1998 إلى 92.3 في المائة في سنة 2006.
    Il y proposait l'ajout d'une disposition précisant que les enquêtes de rémunération visaient à mettre en évidence les éventuels écarts entre les salaires des femmes et des hommes aux mêmes fonctions. UN ويُتوخى من هذا الحكم أن ينص على أن الغرض من إجراء استقصاء الأجور هو سد الثغرات المحتملة في الأجور بين النساء والرجال الذين يؤدون نفس الواجبات.
    Le Gouvernement, les syndicats ou les associations de femmes se sont-ils penchés sur la question? Il serait intéressant de savoir si les syndicats ont exigé une revalorisation des salaires des femmes travaillant dans des métiers où les femmes sont majoritaires. UN فهل بحثت الحكومة أو النقابات أو الجمعيات النسائية هذه المسألة؟ ولعل من المفيد معرفة ما إذا كانت النقابات قد فكّرت في رفع أجور الإناث اللاتي يعملن في أشغال تغلب فيها الأيدي العاملة النسائية.
    15. Le Comité est préoccupé par l'écart persistant entre les salaires des femmes et des hommes malgré la loi sur la rémunération no 847 du 14 février 2002, qui interdit la discrimination fondée sur le sexe en matière de rémunération. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار وجود فجوة بين ما تتقاضاه المرأة وما يتقاضاه الرجل من أجور بالرغم من صدور قانون الأجور رقم 847 في 14 شباط/فبراير 2002، الذي يمنع التمييز القائم على أساس الجنس في تحديد الأجور.
    7. Dans le secteur économique, les salaires des femmes sont inférieurs à ceux des hommes, parce que les femmes ne peuvent pas obtenir certains emplois bien rémunérés, faute d'avoir les compétences professionnelles et le niveau d'études requis. UN ٧- ولا تكسب المرأة في القطاع الاقتصادي ما يكسبه نظيرها الرجل، وذلك ﻷنها لا تستطيع الحصول، نتيجة افتقارها إلى المهارات المهنية والتعليمية، على الوظائف ذات اﻷجر المرتفع.
    La déclaration de politique générale a également prévu une évaluation spéciale des salaires des femmes travaillant pour l'État, en particulier dans des professions où elles sont largement majoritaires. UN ونص بيان السياسة العامة أيضاً على تنفيذ استعراض خاص لأجور النساء العاملات لدى الدولة، ولا سيما في الوظائف التي يمثلن فيها الأغلبية الساحقة.
    Les salaires des femmes sont nettement inférieurs à ceux des hommes dans tous les pays pour lesquels on dispose de renseignements. UN وأجور النساء تقل كثيرا عن أجور الرجال في جميع البلدان حسب المعلومات المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more