"salaires entre hommes" - Translation from French to Arabic

    • الأجور بين الرجال
        
    • الأجور بين الرجل
        
    • الأجر بين الرجل
        
    • الأجر بين الرجال
        
    • اﻷجر المدفوع للمرأة واﻷجر المدفوع للرجل
        
    • الأجور القائمة
        
    • الأجر بين الجنسين
        
    Elle a invité l'Ukraine à combler l'écart des salaires entre hommes et femmes et à recruter davantage de femmes dans la fonction publique. UN ودعت أوكرانيا إلى تضييق الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء وتوظيف المزيد من النساء في الإدارة العامة.
    Depuis 2006, un rapport consacré à l'évolution des écarts de salaires entre hommes et femmes est établi chaque année. UN ومنذ عام 2006، يجري إعداد تقرير سنوي عن زيادة الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء.
    La politique reposant sur l'utilisation de cette maind'œuvre bon marché a contribué à maintenir les écarts de salaires entre hommes et femmes. UN ولم تسهم سياسة العمالة الرخيصة هذه في سد فجوة الأجور بين الرجال والنساء.
    Le Comité espère en outre que des mesures efficaces seront prises pour résoudre les problème du marché du travail, très marqué par la division sexuelle, et des écarts de salaires entre hommes et femmes. UN وتأمل اللجنة أيضا في أن تتخذ إجراءات فعالة للتعامل مع سوق العمل التي يشوبها التمييز بين الجنسين, فضلا عن التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة في نيوزيلندا.
    Le Code du statut personnel appelle l'égalité des salaires entre hommes et femmes ; il n'existe donc aucune discrimination sur ce point. UN ودعت مدونة الأحوال الشخصية إلى المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة؛ ومن ثم لا يوجد تمييز في هذا القطاع.
    Les statistiques montreront si les sociétés pratiquent l'égalité de salaires entre hommes et femmes. UN وستبين هذه الإحصاءات ما إذا كانت الشركات تأخذ بالمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة.
    Elle se déclare particulièrement préoccupée par l'écart des salaires entre hommes et femmes, qui s'est manifestement aggravé depuis 1990. UN وقالت إنها منشغلة على الخصوص بالفارق في الأجر بين الرجال والنساء، وهي ظاهرة اتسعت بوضوح منذ سنة 1990.
    L'écart des salaires entre hommes et femmes est le plus apparent dans le secteur public qui est celui qui emploie le plus de femmes. UN 26 - وأضافت قائلة إن الفارق في الأجور بين الرجال والنساء يتجلى أكثر في القطاع العام، حيث يعمل أكبر عدد من النساء.
    Veuillez présenter des statistiques faisant ressortir les résultats des mesures prises pour réduire dans les secteurs publics et privés, l'inégalité des salaires entre hommes et femmes, et expliquer pourquoi l'écart persiste même dans le secteur public. UN يُرجى تقديم إحصاءات تبين نتائج التدابير المتخذة للحد من الفرق في الأجور بين الرجال والنساء، في القطاعين الخاص والعام على السواء وتفسير سبب بقاء هذا الفرق في القطاع العام.
    Elle savait aussi qu'il subsistait des disparités de salaires entre hommes et femmes, l'écart moyen pour un même travail se situant à 19 %. UN كما اعترفت فرنسا باستمرار وجود فوارق في الأجور بين الرجال والنساء، مشيرة إلى وجود 19 في المائة كمتوسط للفجوة في الأجور مقابل نفس العمل.
    Veuillez présenter des statistiques faisant ressortir les résultats des mesures prises pour réduire, dans les secteurs public et privé, l'inégalité des salaires entre hommes et femmes, et expliquer pourquoi l'écart persiste même dans le secteur public. UN يرجى إعطاء إحصائيات عن النتائج التي تمخضت عن التدابير المتخذة لتقليص الفرق في الأجور بين الرجال والنساء في القطاعين الخاص والعام معا، وتوضيح سبب بقاء هذا الفرق في القطاع العام.
    Il a accueilli avec satisfaction le projet de l'Irlande d'augmenter la participation des femmes à la vie publique et demandé comment l'Irlande envisageait de combler les inégalités de salaires entre hommes et femmes. UN ورحبت باقتراح آيرلندا تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة، واستفسرت عن كيفية معالجة آيرلندا فجوة الأجور بين الرجال والنساء.
    232. Les différences de salaires entre hommes et femmes en Andorre peuvent être dues à deux facteurs. UN 232- يمكن أن تعزى الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء في أندورا إلى عاملين اثنين.
    Les différences entre les régions sont très nettes dans le domaine des salaires : c'est dans l'arc lémanique que les inégalités de salaires entre hommes et femmes ont tendance à être les plus faibles et c'est en Suisse orientale qu'elles sont les plus marquées. UN 412 - والاختلافات بين المناطق واضحة للغاية في مجال الأجور: ففي محيط بحيرة ليمان يوجد أقل قدر من عدم المساواة في الأجور بين الرجال والنساء، وتوجد في سويسرا الشرقية أكثر هذه الاختلافات وضوحا.
    À ce sujet, l'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour réduire l'écart des salaires entre hommes et femmes. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لسد فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    À ce sujet, l'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour réduire l'écart des salaires entre hommes et femmes. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لسد فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    Cette segmentation horizontale et verticale entraîne une sous-utilisation des ressources humaines; une rigidité du marché du travail et des écarts de salaires entre hommes et femmes, d’où des niveaux de revenus plus bas. UN وهذه التفرقة الأفقية والرأسية تنطوي على ظواهر من قبيل عدم الاستفادة من الموارد البشرية على الوجه الأمثل؛ وجمود سوق العمل؛ ووجود فروق في الأجور بين الرجل والمرأة، وتدني مستويات الدخل بالتالي.
    C'est dans ce but que le gouvernement a conçu, à l'intention du patronat et des salariés, un guide de l'élimination de l'écart des salaires entre hommes et femmes. UN ولتحقيق هذا الهدف، جمعت الحكومة مبادئ توجيهية للعمال والإدارة على حد سواء تركز على القضاء على التفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة.
    Mme Murillo de la Vega s'interroge sur les écarts de salaires entre hommes et femmes dans le secteur informel. UN 32 - السيدة موريو دو لا فيغا: سألت عن التفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة في القطاع غير الرسمي.
    L'égalité des salaires entre hommes et femmes et l'égalité syndicale sont deux objectifs réalisés à Saint-Marin. UN وذكرت أن المساواة في الأجر بين الرجال والنساء والمساواة النقابية إنجازان راسخان فعلا في بلدها.
    Certains membres du Comité ont estimé qu'il fallait agir pour réduire la mortalité infantile, l'inégalité des salaires entre hommes et femmes et le chômage féminin. UN واقترح بعض اﻷعضاء اتخاذ إجراءات تتعلق بوفيات الرضع والتفاوت بين اﻷجر المدفوع للمرأة واﻷجر المدفوع للرجل ومعاناة النساء من البطالة.
    Engage les États Membres à adopter des lois et des règlements tenant compte de la problématique hommes-femmes qui soient propres à réduire, grâce à des mesures précisément ciblées, le cloisonnement horizontal et vertical qui existe dans le monde du travail et les écarts de salaires entre hommes et femmes, ou à réviser les lois et règlements qui existent, et à appliquer strictement ces textes; UN 19 - تشجع الدول الأعضاء على سنّ و/أو مراجعة التشريعات والسياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية، التي تحد من العزل المهني الأفقي والرأسي، وتضيق من فجوات الأجور القائمة على نوع الجنس، وذلك بصفة خاصة من خلال اتخاذ تدابير محددة الأهداف، وعلى تنفيذ تلك التشريعات والسياسات تنفيذا تاما؛
    Passant aux questions d'emploi, l'intervenante dit qu'en 2011 l'écart des salaires entre hommes et femmes s'est réduit de 9,6 % pour le salaire horaire moyen. UN 6 - وانتقلت إلى المسائل المتعلقة بالتوظيف وقالت إنه في عام 2011 انخفضت الفجوة في الأجر بين الجنسين إلى نسبة 9.6 في المائة لمتوسط الأجر عن ساعة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more