:: On n'est pas parvenu à l'égalité des salaires entre les hommes et les femmes. | UN | :: لم تتحقق المساواة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Mme Ferrer dit que l'écart des salaires entre les hommes et les femmes est un problème majeur en Finlande. | UN | 22 - السيدة فيرر: قالت إن الفروق في الأجور بين الرجال والنساء تمثل مشكلة كبيرة في فنلندا. |
Sa délégation voudrait mettre l'accent sur le fait qu'elle n'a jamais invoqué la force physique pour expliquer l'écart des salaires entre les hommes et les femmes. | UN | 17 - وقالت إن وفدها يرغب في تأكيد أنه لم يستشهد أبدا بالقوة البدنية لتفسير الفرق في الأجور بين الرجال والنساء. |
La différence moyenne des salaires entre les hommes et les femmes a été réduite dans l'ensemble du pays. | UN | وانخفض الفرق المتوسط في الأجور بين الرجل والمرأة في بيلاروس. |
Le groupe d'études sur l'écart de salaires entre les hommes et les femmes a examiné l'écart de salaires au Japon et a établi un rapport publié en novembre 2002. | UN | وقد درس فريق الدراسة المعني بقضايا التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة، قضية التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة في اليابان، وقدم بعد ذلك تقريراً نشر في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Les écarts de salaires entre les hommes et les femmes perdurent. | UN | 433 - لا تزال هناك فوارق بين مرتبات الذكور والإناث. |
La discrimination en matière de salaires entre les hommes et les femmes, dans le secteur privé, constitue donc une infraction punie par la loi. | UN | 88- ويتبين من ذلك أن التباين في الأجور بين الرجال والنساء في القطاع الخاص يعد جريمة يعاقب عليها القانون على نحو ما سلف. |
Le rapport de 2008 analyse les différences de salaires entre les hommes et les femmes dans la période 1996-2006. | UN | ويحلل تقرير عام 2008 الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء في الفترة 1996-2006. |
En outre, on ne voit pas bien si le Gouvernement a analysé le large écart de salaires entre les hommes et les femmes sur la base de critères vraiment objectifs. | UN | وأضافت أنه ليس من الواضح إذا كانت الحكومة تقوم بتحليل الفجوة الكبيرة في الأجور بين الرجال والنساء على أساس معايير موضوعية حقاً. |
Suite aux sondages réalisés afin de déterminer s'il existait une égalité de salaires entre les hommes et les femmes, l'anonymat des répondants a été préservé, mais les femmes n'étaient pas d'avis que le principe < < à travail égal, salaire égal > > n'était pas respecté. | UN | وبعد إجراء الاستفسارات لتبين ما إذا كانت هناك مساواة في الأجور بين الرجال والنساء، احتفظ بسرية هوية من أجاب على الأسئلة، ولكن كان من رأي النساء أن ثمة تفاوتا في الأجور عن الأعمال المتساوية. |
20. Le Comité est préoccupé par la différence de salaires entre les hommes et les femmes et par les conditions de travail des femmes. | UN | 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تفاوت الأجور بين الرجال والنساء وكذلك بشأن ظروف عمل المرأة. |
La Commission a considéré que l'écart des salaires entre les hommes et les femmes est encore important et il espère que le Gouvernement continuera à fournir des informations dans son prochain rapport sur les mesures adoptées ou envisagées pour continuer à le réduire. | UN | ومن رأي اللجنة أن الثغرة في الأجور بين الرجال والنساء لا تزال كبيرة، وهي على ثقة من أن الحكومة ستوفر، في تقريرها القادم، معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لمواصلة تضييق هذه الثغرة. |
Le Comité est préoccupé par la différence de salaires entre les hommes et les femmes et par les conditions de travail des femmes. | UN | 462- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تفاوت الأجور بين الرجال والنساء وكذلك بشأن ظروف عمل المرأة. |
D'après la Confédération, l'écart de salaires entre les hommes et les femmes dans le monde serait peut-être beaucoup plus important que les statistiques officielles ne l'indiquent, du fait de la discrimination, manifeste ou larvée, à laquelle se heurtent les femmes sur le marché de l'emploi ainsi que sur leur lieu de travail. | UN | فحسب الاتحاد الدولي لنقابات العمال، قد تكون الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء في جميع أنحاء العالم أوسع بكثير مما توحي به الأرقام الرسمية المتاحة من الحكومات. وتشمل الأسباب التمييز المكشوف بل وأيضا المستتر الذي يمارس ضد المرأة في سوق العمل وأماكن العمل. |
Un rapport de 2004 sur l'écart des salaires entre les hommes et les femmes, cité par le gouvernement, a conclu que les raisons principales de l'écart des salaires sont les différences des niveaux d'éducation, de l'expérience de travail et le fait que les hommes et les femmes occupent des emplois différentes dans les secteurs publics et privés. | UN | وخلص تقرير أُعد في عام 2004 عن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء، استشهدت به الحكومة، إلى أن الأسباب الرئيسية لهذه الفجوة في الأجور هو الفرق في مستويات التعليم والخبرة في مجال العمل وأن الرجال والنساء يؤدون وظائف مختلفة في القطاعين العام والخاص على السواء. |
La Commission de la condition de la femme n'a pas examiné expressément l'élimination de la pauvreté; mais elle a débattu des politiques et des mesures législatives qui éliminent l'inégalité des sexes sur le lieu de travail, en particulier l'écart des salaires entre les hommes et les femmes. | UN | 8 - وفي حين لم تتناول لجنة وضع المرأة هدف القضاء على الفقر في حد ذاته فإن مداولات هذه اللجنة قد ركزت على السياسات والتشريعات التي تقضي على عدم المساواة بين الجنسين في أماكن العمل، بما في ذلك الثغرة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Mme Schöpp-Schilling félicite l'État partie des efforts qu'il fait en vue de faire reculer la pauvreté, mais elle se dit gravement préoccupée par l'augmentation du nombre de ménages dirigés par une femme, par la faiblesse du taux d'activité des femmes et par l'important écart de salaires entre les hommes et les femmes. | UN | 19 - وأثنت على الدولة الطرف لجهودها الرامية إلى تخفيض الفقر، إلا أنها أعربت عن قلقها الشديد إزاء تزايد عدد الإناث من ربات الأسر وتدني معدلات توظيف الإناث والفجوة الضخمة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Elle serait également heureuse de savoir si la Pologne a commencé l'introduction d'un âge de la retraite identique pour les hommes et les femmes, qu'elles étaient les difficultés rencontrées quant à l'élimination de l'écart de salaires entre les hommes et les femmes, et s'il existe des mécanismes chargés de régler les cas de discrimination sur le marché du travail. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة لأن تعرف ما إذا كانت بولندا قد بدأت في تنفيذ خطتها لتحقيق المساواة في سن التقاعد بالنسبة للرجال والنساء، وما هي الصعوبات التي صودفت في القضاء على التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء وعما إذا كانت هناك آليات لمقاضاة أفعال التمييز في سوق العمل. |
Dans le cadre de la suite donnée à ce rapport, en 2003, le Ministère de la santé, du travail et de la protection sociale a promulgué une directive concernant l'amélioration des systèmes salariaux et de gestion du personnel aux fins de l'élimination de l'écart de salaires entre les hommes et les femmes qui vise à encourager les employeurs et les travailleurs à combattre volontairement la disparité. | UN | 319 - وجمعت وزارة الصحة والعمل والرفاه في عام 2003، بناءً على هذا التقرير مبادئ توجيهية بشأن تدابير تحسين الأجور وإدارة العمل من أجل القضاء على الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة بحيث يمكن معالجة مسائل الإدارة والعمل في ضوء الفوارق طواعية. |
Il regrette que, malgré la loi no 20348 qui consacre l'égalité de rémunération des hommes et des femmes, d'importants écarts de salaires entre les hommes et les femmes persistent, et il constate avec préoccupation que cette loi est appliquée avec laxisme et que la population est insuffisamment informée de son existence (art. 2, 3 et 26). | UN | وبالرغم من نفاذ القانون رقم 20348 القاضي بالمساواة في الأجور بين الرجل والمرأة، تأسف اللجنة لاستمرار التفاوت الواضح في الأجور بين الرجل والمرأة وتلاحظ بقلق مواطن الضعف في تنفيذ هذا القانون وقلة معرفة السكان بوجوده (المواد 2 و3 و26). |
:: Mesures mises en place pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail et notamment à réduire et à supprimer les écarts de salaires entre les hommes et les femmes; assurer l'application du principe de rémunération égale pour un travail égal ou de valeur égale et l'égalité des chances en matière d'emploi; et éliminer la ségrégation tant horizontale que verticale dans la vie professionnelle. | UN | :: التدابير المعمول بها من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في مكان العمل التي تستهدف، على سبيل المثال، تضييق فجوة الأجور بين الرجل والمرأة وردمها؛ وضمان تطبيق مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي والعمل المتساوي في القيمة والمساواة في فرص الحصول على العمل؛ والقضاء على التمييز المهني الأفقي والرأسي على السواء. |
Il y a toujours des écarts de salaires entre les hommes et les femmes. | UN | 300- لا تزال هناك فوراق بين مرتبات الذكور والإناث. |