"salaires entre les sexes" - Translation from French to Arabic

    • الأجور بين الجنسين
        
    • الأجر بحسب نوع الجنس
        
    L'un des thèmes prioritaires de cet organisme est l'écart de salaires entre les sexes. UN وكان من بين المواضيع ذات الأولوية لهذه الهيئة الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    L'un des objectifs importants des travaux de recherche et de plaidoyer de l'Association est d'éliminer l'écart de salaires entre les sexes. UN ومن المسائل الهامة التي تركز عليها الرابطة في مجالي البحث والدعوة، القضاء على الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Le Comité demeure par ailleurs préoccupé par la persistance de la ségrégation sur le marché du travail, où les femmes sont concentrées dans le secteur des services à bas salaires et occupent principalement des emplois à temps partiel, et par la persistance d'importants écarts de salaires entre les sexes. UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً لاستمرار التمييز في سوق العمل مع تركز النساء في قطاعات الخدمات المتدنية الأجور والأعمال ذات الدوام الجزئي واستمرار وجود فجوة كبيرة في الأجور بين الجنسين.
    En 2010, tous les pays de l'Union européenne y ont participé: comme en 2009, des lampadaires et des panneaux d'affichage ont été utilisés dans les capitales de tous ces pays pour informer le public des écarts de salaires entre les sexes. UN وفي عام 2010، شاركت جميع دول الاتحاد الأوروبي في الحملة. وعلى غرار عام 2009، وضعت في عواصم هذه الدول ملصقات على أعمدة الإضاءة ولوحات إعلانية بشأن التباين في الأجور بين الجنسين.
    Nettoyeurs et manœuvres Graphique 6 Différence de salaires entre les sexes, par profession et par groupes d'âge sélectionnés, 2003 UN رسم بياني 6: فرق الأجر بحسب نوع الجنس وفقا للمهنة ولفئات عمرية مختارة، عام 2003
    Tous les deux ans, le Ministère des affaires sociales et de l'emploi organise une enquête sur l'écart des salaires entre les sexes par l'Inspection de la santé et de la sécurité. UN ترتب وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل كل سنتين لإجراء مسح يستهدف إظهار فجوة الأجور بين الجنسين تنفذه هيئة التفتيش المعنية بالصحة والسلامة.
    Dans nombre de pays, les politiques d'emploi destinées aux femmes ont visé à réduire les différences de salaires entre les sexes et à permettre aux femmes de concilier leurs obligations familiales et professionnelles. UN وتصدت سياسات العمالة الخاصة بالمرأة في العديد من البلدان لسد فجوة الأجور بين الجنسين وقامت بالتوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل.
    Le projet visait essentiellement à faire mieux connaître et comprendre les différences de salaires entre les sexes dans les pays nordiques. UN وكان الهدف الرئيسي للمشروع توسيع نطاق المعرفة والفهم فيما يتعلق بالفوارق في الأجور بين الجنسين في بلدان الشمال الأوروبي.
    La Norvège est signataire de la Convention de l'OIT de 1951 sur la rémunération égale. L'administration et les employés sont conscients de l'écart des salaires entre les sexes car cette question est régulièrement discutée. UN ولما كانت النرويج أحد الموقّعين على اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1951 بشأن المساواة في الأجر، فإن الإدارة والعاملين على علم بالفجوة في الأجور بين الجنسين ويناقشانها بانتظام.
    Écarts de salaires entre les sexes UN فجوة الأجور بين الجنسين
    Le Ministre de l'égalité des sexes a récemment vu son siège transféré du Ministère de la protection sociale à celui de l'emploi, ce qui donne au Ministre la possibilité de se consacrer encore plus à des questions comme l'écart de salaires entre les sexes et la ségrégation sur le marché du travail. UN 3 - وذكرت أن وزيرة المساواة بين الجنسين نقلت مؤخرا من وزارة الرعاية إلى وزارة العمل مما أتاح لها فرصة العمل بمزيد من الجهد بالنسبة لمسائل مثل فجوة الأجور بين الجنسين والفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    Quant à la question de l'égalité de la rémunération pour un travail égal, la nouvelle administration entend créer une commission d'experts chargée d'étudier l'écart de salaires entre les sexes, d'en analyser les causes et de recommander des mesures pour y remédier. UN 37 - وبالنسبة لمسألة دفع أجر متساو لقاء عمل متساو، ذكر أن الإدارة الجديدة تعتزم تشكيل لجنة من الخبراء لتدرس تفاوت الأجور بين الجنسين وتحليل أسبابه وتقديم توصيات بشأن التدابير الكفيلة بتقليصه.
    Veuillez préciser quelles mesures spécifiques ont été prises pour faciliter l'accès des femmes au marché du travail, réduire et combler l'écart des salaires entre les sexes, assurer l'application du principe < < à travail égal, salaire égal > > et la garantie que les femmes travaillant dans le secteur informel aient accès à la sécurité sociale et à d'autres prestations. UN فالرجاء تقديم معلومات عما اتخذ من تدابير محددة لتسهيل وصول المرأة إلى قطاع العمل الرسمي، وتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين وسدها، وضمان تنفيذ مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة، وضمان حصول النساء العاملات في القطاع غير الرسمي على الضمان الاجتماعي والاستحقاقات الأخرى.
    Par la suite, en 2008, la Commission de l'égalité des chances a élaboré, à l'intention des employeurs, un ensemble de directives précises en vue de permettre au public de mieux comprendre le principe de salaire égal, de traiter le problème de la disparité des salaires entre les sexes et d'enquêter sur les allégations de violation de ce principe. UN 49 - وفي وقت لاحق، قامت لجنة تكافؤ الفرص في عام 2008 بوضع مجموعة واضحة من المبادئ التوجيهية موجهة لأرباب العمل لمواصلة زيادة التوعية العامة بمفهوم المساواة في الأجر والتصدي لمسألة تفاوت الأجور بين الجنسين وإجراء تحقيقات في التناقضات التي يُدّعى بوجودها.
    En outre, aux termes de l'article 346 du Code < < est interdite toute discrimination relative aux salaires entre les sexes pour un travail de valeur égale > > ; l'article 361 punit aussi d'une amende de 25 000 à 30 000 dirhams toute discrimination en matière de salaire entre les deux sexes, montant qui est porté au double en cas de récidive. UN كما أن المادة 346 من المدونة تنص على أنه " يمنع كل تمييز في الأجور بين الجنسين إذا تساوت قيمة الشغل الذي يؤديانه " . وقد أقرت المدونة في مادتها 361 غرامة مالية تتراوح ما بين 000 25 درهم إلى 000 30 درهم في حالة وجود أي تمييز في الأجر بين الجنسين وتضاعف العقوبة المالية في حالة العود.
    103. L'article 115/1 (Égalité des salaires entre les sexes) de la loi n° 7961 du 12 juillet 1995 du Code du travail, amendée par la loi n° 9125 du 29 juillet 2003, dispose que l'employeur est tenu d'attribuer le même salaire aux hommes et aux femmes exerçant des fonctions de même valeur. UN 103 - وتنص المادة 115/1 من القانون رقم 7961 الصادر في 12/7/1995 بشأن قانون العمل والمعدل بالقانون رقم 9125 الصادر في 29/7/2003 بشأن " المساواة في الأجور بين الجنسين " على أن يقوم صاحب العمل بدفع نفس الأجور للنساء والرجال الذين يقومون بنفس العمل.
    Graphique 6 : Différence de salaires entre les sexes, par profession et par groupes d'âge sélectionnés, 2003 UN الرسم البياني-6: فرق الأجر بحسب نوع الجنس وفقا للمهنة ولفئات عمرية مختارة، عام 2003

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more