Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures pour réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لتقليص الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures pour réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لتقليص الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de bien appliquer les mesures récemment adoptées en vue d'assurer une rémunération égale pour un travail de valeur égale, conformément au Pacte, et de réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تفعيل التدابير التي اتخذتها مؤخراً لضمان الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية، على النحو المنصوص عليه في العهد، والحد من الفرق في الأجور بين الرجال والنساء. |
A. Efforts déployés pour combler durablement l'écart salarial entre les hommes et les femmes en Allemagne 4−16 3 | UN | ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا 4-16 3 |
Il y a lieu également de prendre des mesures en vue de réduire le taux de chômage des femmes et de combler l'écart salarial entre les hommes et les femmes. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير تهدف إلى خفض نسب البطالة النسائية الحالية والقضاء على التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة. |
Hadassah réaffirme également son soutien aux politiques en matière d'égalité salariale en demandant au Gouvernement des États-Unis d'améliorer l'application des lois en la matière et d'adopter de nouvelles mesures qui permettront de réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes. | UN | وتؤكد هداسا أيضا دعمها لسياسات كفالة المساواة في الأجر، وتدعو حكومة الولايات المتحدة إلى تحسين إنفاذ قوانين المساواة في الأجر وسن تدابير جديدة تقلل فجوة الأجر بين الجنسين. |
Historiquement, l'écart salarial entre les hommes et les femmes peut être attribué à la sous-évaluation du travail effectué majoritairement par ces dernières. | UN | 320- تاريخياً، يمكن عزو الفارق بين أجور الرجال والنساء، جزئياً، إلى بخس قيمة الأعمال التي تقوم بها النساء أساساً. |
Convention No 100 : Dans son observation de 2000, la Commission a pris note des données statistiques indiquant que l'écart salarial entre les hommes et les femmes était demeuré stable entre 1996 et 1998. | UN | الاتفاقية رقم 100: في ملاحظة تقدمت بها اللجنة في عام 2000، لاحظت أن البيانات الإحصائية تشير إلى أن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء ظلت مستقرة من عام 1996 إلى عام 1998. |
Il existe par ailleurs depuis 2006, un rapport annuel mesurant au niveau national l'écart salarial entre les hommes et les femmes, pour aider les pouvoirs publics à prendre des mesures appropriées à ce sujet. | UN | وإضافة إلى ذلك يصدر منذ عام 2006 تقرير سنوي يبين الفروق في الأجور بين الرجال والنساء على المستوى الوطني مما يساعد السلطات الحكومية على اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن. |
92.79 Continuer à faire des progrès dans l'autonomisation des femmes, et en particulier veiller à ce que l'écart salarial entre les hommes et les femmes disparaisse (Cuba); | UN | 92-79- المضي قدماً في تمكين المرأة، والعمل بوجه خاص على ضمان تقليص الفرق القائم في الأجور بين الرجال والنساء (كوبا)؛ |
Ainsi, l'écart salarial entre les hommes et les femmes tient aux différences de salaire moyen dans les types d'emploi dits < < masculins > > et < < féminins > > . | UN | وبالتالي، فإن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء بسبب الاختلافات في أنواع العمل " الذكوري " والعمل " المؤنث " . |
110.104 Corriger l'écart salarial entre les hommes et les femmes (Libye); | UN | 110-104- سد الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء (ليبيا)؛ |
Dans son observation formulée en 2012, la Commission a noté avec intérêt l'adoption, le 22 avril 2012, de la loi visant à résorber l'écart salarial entre les hommes et les femmes. | UN | 8 - أشارت اللجنة باهتمام، في الملاحظة التي أبدتها عام 2012، إلى اعتماد قانون في 22 نيسان/أبريل 2012، يهدف إلى معالجة الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء. |
98.94 Appliquer une politique active et stricte pour mettre fin à l'écart salarial entre les hommes et les femmes, en particulier dans les organisations gouvernementales (Grèce); | UN | 98-94- اتّباع سياسة نشطة وصارمة للقضاء على الفوارق المجحفة في الأجور بين الرجال والنساء ولا سيّما في المنظمات الحكومية (اليونان)؛ |
101.17 Accorder une attention particulière à la réduction de l'écart salarial entre les hommes et les femmes en renforçant la politique générale (Nigéria); | UN | 101-17- إيلاء عناية خاصة لتدارك الفوارق القائمة في الأجور بين الرجال والنساء عن طريق تعزيز تدابير السياسات العامة (نيجيريا)؛ |
161. Voir la section relative à l'article 11.4 pour les mesures destinées à combler l'écart salarial entre les hommes et les femmes, compte tenu des directives visant à soutenir les travailleurs et les employeurs dans ce domaine. | UN | 161 - ويمكن الرجوع إلى الفرع المتعلق بالمادة 11(4) للاطلاع على الجهود المبذولة بالاستناد إلى " المبادئ التوجيهية لدعم جهود العاملين وأرباب العمل في القضاء على الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء " . |
A. Efforts déployés pour combler durablement l'écart salarial entre les hommes et les femmes en Allemagne | UN | ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا |
La Commission a également demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises pour s'attaquer aux causes profondes de l'écart salarial entre les hommes et les femmes, en particulier la ségrégation professionnelle dans les services d'orientation et de formation professionnelle, les services de placement et la classification des fonctions dans les secteurs économiques et les entreprises. | UN | 10 - وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، ولا سيما التفرقة المهنية في التدريب والتوجيه المهني وخدمات التوظيف، وتصنيف الوظائف في القطاعات الاقتصادية والمؤسسات. |
54. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a pris note avec préoccupation de l'écart salarial entre les hommes et les femmes et a recommandé au Pérou de prendre des mesures pour que ceux-ci perçoivent une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | 54- كما لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، وأوصت بالمساواة في الأجور عن الأعمال المتساوية القيمة(115). |
Le Gouvernement britannique poursuit les efforts visant à éliminer l'écart salarial entre les hommes et les femmes41 qui, en 2010, était de 10,2 % (écart médian pour une heure de travail à plein temps). | UN | 162 - تواصل الحكومة البريطانية التصدي للتحدي المستمر المتمثل في الفجوة في الأجر بين الجنسين(41)، التي بلغت نسبة 10.2 في المائة في عام 2010 (الأجر الوسيط لساعات العمل دواما كاملا). |
Veuillez fournir des données sur les taux de chômage des femmes comparés à ceux des hommes, l'écart salarial entre les hommes et les femmes, sur la ségrégation professionnelle et les tendances évolutives (depuis la présentation du dernier rapport). | UN | فيرجى تقديم معلومات عن معدلات البطالة في صفوف النساء مقارنة مع معدلاتها في صفوف الرجال، والفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء، وعن العزل المهني، والاتجاهات التي طرأت مع مرور الزمن (منذ تقديم التقرير الأخير). |