"salarial entre les sexes" - Translation from French to Arabic

    • في الأجور بين الجنسين
        
    • في الأجور بين النساء والرجال
        
    • الأجر بين الجنسين
        
    Cet écart salarial entre les sexes continue toutefois de se réduire. UN بيد أن هذا الفارق في الأجور بين الجنسين آخذ في التقلص.
    Veuillez fournir des informations sur toute la gamme de mesures prises pour éliminer l'écart salarial entre les sexes et pour remédier à la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes dans l'emploi. UN يرجى تقديم معلومات عن كامل نطاق التدابير التي يجري اتخاذها لسد الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة الفصل الوظيفي بين الرجل والمرأة في التوظيف.
    56. L'Institut néerlandais des droits de l'homme a réalisé une étude sur l'écart salarial entre les sexes dans les hôpitaux. UN 56 - وأجرى المعهد الهولندي لحقوق الإنسان دراسة بشأن الفجوة في الأجور بين الجنسين في المستشفيات.
    Il recommande de faire davantage pour éliminer la ségrégation horizontale et verticale dans l'emploi et pour réduire et combler l'écart salarial entre les sexes. UN وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود للقضاء على التمييز الوظيفي، أفقيا ورأسيا على السواء، ولتضييق الفجوة في الأجور بين النساء والرجال وسدها.
    Il recommande de faire davantage pour éliminer la ségrégation horizontale et verticale dans l'emploi et pour réduire et combler l'écart salarial entre les sexes. UN وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود للقضاء على التمييز الوظيفي، أفقيا ورأسيا على السواء، ولتضييق الفجوة في الأجور بين النساء والرجال وسدها.
    Réduction de l'écart salarial entre les sexes UN العمل من أجل تضييق الفجوة في الأجر بين الجنسين
    Il est particulièrement préoccupé par les informations donnant à penser que les hommes et les femmes jugent acceptable l'écart salarial entre les sexes. UN واللجنة قلقة بشكل خاص للمعلومات التي تشير إلى أن المرأة والرجل يعتبران على حد سواء أن وجود فجوة في الأجور بين الجنسين أمر مقبول.
    Il est également préoccupé par la persistance de la discrimination à l'égard des femmes sur le marché du travail, en particulier par la ségrégation professionnelle, le large écart salarial entre les sexes et l'exploitation de filles dans ce secteur. UN كما تبدي اللجنة قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في سوق العمل، ولا سيما التفرقة المهنية والفجوة الواسعة في الأجور بين الجنسين واستغلال الفتيات في هذا القطاع.
    Cependant, le bilan en ce qui concerne l'emploi est en demi-teinte, avec, d'un côté, un taux d'activité en hausse, de l'autre un écart salarial entre les sexes qui stagne aux environs de 12 %. UN ومع ذلك فالنتائج المتعلقة بالعمل متفاوتة حيث ترتفع معدلات المشاركة من ناحية، مقترنة بفجوة في الأجور بين الجنسين متوقفة عند حوالي 12 في المائة. وتحصل بعض فئات النساء أيضا على نتائج ضعيفة مقارنة بفئات أخرى.
    Au niveau mondial, l'écart salarial entre les sexes serait de 15,6 %; il tend à être plus élevé dans les secteurs à majorité féminine tels que la santé, l'éducation et le travail social. UN وعلى الصعيد العالمي توجد فجوة في الأجور بين الجنسين بواقع 15.6 في المائة، وتميل إلى الارتفاع في بيئات العمل التي تهيمن عليها الإناث مثل الصحة والتعليم والعمل الاجتماعي().
    a) Que les inégalités structurelles, la ségrégation professionnelle verticale et horizontale et l'écart salarial entre les sexes dans l'emploi persistent, en particulier dans les zones rurales, et que les femmes prédominent dans le secteur non structuré et dans les emplois faiblement rémunérés; UN (أ) استمرار أوجه اللامساواة الهيكلية، والتمييز المهني الرأسي والأفقي، والفارق في الأجور بين الجنسين في العمل، خاصة في المناطق الريفية، وتركُّز عمل النساء في القطاع غير الرسمي وفي الوظائف المنخفضة الأجر؛
    Il s'agit notamment du travail de soins non rémunéré; des taux de rétention des filles à tous les niveaux de leur scolarité, de la division entre les genres par rapport à l'éducation et les possibilités d'emploi, de la nutrition, de l'écart salarial entre les sexes; de la participation des femmes à tous les niveaux de la politique et de la violence à l'égard des femmes. UN ويشمل ذلك أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر()، ومعدلات بقاء الفتيات في التعليم على جميع المستويات()، والتقسيم الجنساني للعمل في خياري التعليم والعمل()، والتغذية()، والفجوة في الأجور بين الجنسين()، ومشاركة المرأة على جميع مستويات العمل السياسي()، والعنف الموجه ضد المرأة().
    Il a recommandé au Liechtenstein d'instaurer une égalité réelle entre les hommes et les femmes sur le marché du travail, d'éliminer la discrimination professionnelle, de combler l'écart salarial entre les sexes et de lutter contre les conséquences préjudiciables du travail à temps partiel des femmes, en particulier en ce qui concerne leurs perspectives de carrière, prestations de retraite et autres prestations de sécurité sociale. UN وأوصت اللجنة بأن تحقق ليختنشتاين المساواة الموضوعية بين الرجل والمرأة في سوق العمل، وأن تقضي على التمييز في المجال المهني، وتزيل الفوارق في الأجور بين الجنسين وتتصدى لأية آثار سلبية يمكن أن تنتج عن عمل النساء غير المتفرغ، ولا سيما فيما يتعلق بالخيارات المتاحة لهن في مجال التطوير الوظيفي، فضلاً عن استحقاقات التقاعد وغير ذلك من استحقاقات الضمان الاجتماعي(64).
    En outre, davantage d'efforts devaient être faits pour mettre fin à la ségrégation professionnelle et pour réduire et combler l'écart salarial entre les sexes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لموريشيوس أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز الوظيفي وتضييق الفجوة في الأجور بين النساء والرجال وسدها(84).
    Le Comité s'inquiète de la précarité de l'emploi des femmes. Il s'inquiète aussi de la ségrégation professionnelle et de leur concentration dans les secteurs de main-d'œuvre à bas salaire et sans qualifications ainsi que de l'écart salarial entre les sexes. UN 281- ويساور القلق اللجنة إزاء حالة عدم الاستقرار التي تعيشها النساء في مجال العمل، وإزاء التمييز الوظيفي بين الرجال والنساء وتركز النساء في القطاعات المنخفضة الأجر والتي لا تتطلب مهارات، وكذلك إزاء الفوارق في الأجور بين النساء والرجال.
    Le Comité s'inquiète de la précarité de l'emploi des femmes. Il s'inquiète aussi de la ségrégation professionnelle et de leur concentration dans les secteurs de main-d'œuvre à bas salaire et sans qualifications ainsi que de l'écart salarial entre les sexes. UN 26 - ويساور القلق اللجنة إزاء حالة عدم الاستقرار التي تعيشها النساء في مجال العمل، وإزاء التمييز الوظيفي بين الرجال والنساء وتركز النساء في القطاعات المنخفضة الأجر والتي لا تتطلب مهارات، وكذلك إزاء الفوارق في الأجور بين النساء والرجال.
    Il a été notamment proposé d'étendre à tous les employés le droit de demander à travailler selon des horaires mobiles et d'adopter un nouveau système de congé parental souple afin de contribuer à combler l'écart salarial entre les sexes. UN وتتضمن المقترحات توسيع نطاق الحق في طلب العمل على نحو يتسم بالمرونة للجميع وتطبيق نظام جديد لإجازة والدية مرنة، وسيسهم كلاهما في سد فجوة الأجر بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more