"salariale entre" - Translation from French to Arabic

    • في الأجور بين
        
    • في الأجر بين
        
    • في المرتب بين
        
    Le paragraphe 5 de l'article 11 de la Constitution interdit formellement toute discrimination salariale entre hommes et femmes pour un même travail. UN وإن الفقرة 5 من المادة 11 من الدستور تحظر صراحةً أي تمييز في الأجور بين الرجال والنساء مقابل أداء نفس العمل.
    Il n'y a pas d'inégalité salariale entre les sexes et les femmes ont droit à un congé de maternité d'une durée de quatre mois. UN ولا توجد تفاوتات في الأجور بين الرجال والنساء ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة مدتها أربعة أشهر.
    :: Définition d'une politique d'égalité salariale entre les hommes et les femmes UN تحديد سياسة للمساواة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    La plainte faisait état d'une discrimination salariale entre les hommes et les femmes. UN وأشارت الشكوى إلى تمييز في الأجر بين الذكور والإناث.
    Enfin, la Commission a relevé que selon les indications fournies par le Gouvernement, aucune plainte relative à une discrimination salariale entre hommes et femmes n'avait été déposée. UN وأخيرا، أحاطت اللجنة علما بأنه حسبما أفادت الحكومة، لم تُرفع شكاوى تظلم من التمييز في الأجر بين النساء والرجال.
    La loi fédérale sur les marchés publics oblige la Confédération, lorsqu'elle adjuge un marché public, à ne prendre en considération que les soumissionnaires garantissant l'égalité salariale entre femmes et hommes pour les prestations fournies en Suisse. UN 44 - ويلزم القانون الاتحادي بشأن الأسواق العامة(33) الاتحاد، بألا يأخذ في الاعتبار، لدى حكمه على سوق عامة، إلا المتعهدين الذين يضمنون المساواة في المرتب بين المرأة والرجل من أجل الإعانات المقدمة في سويسرا.
    La deuxième étude a montré le très faible impact des conventions collectives sur l'égalité salariale entre les femmes et les hommes. UN وبينت الدراسة الثانية أن تأثير الاتفاقات الجماعية على المساواة في الأجور بين المرأة والرجل كان ضئيلا.
    Ces documents ont été publiés sur le site Web du Bureau dans le but de sensibiliser à la nécessité de réduire la fracture salariale entre les femmes et les hommes et de faire comprendre aux employeurs que ces pratiques discriminatoires doivent cesser. UN ونُشرت هاتان الوثيقتان على الموقع الشبكي للمكتب بهدف التوعية بضرورة تقليص الفرق في الأجور بين النساء والرجال وجعل أرباب العمل يدركون ضرورة القضاء على الممارسات التمييزية.
    L'objectif de la conférence était d'informer les partenaires sociaux et les entreprises sur la persistance de cette inégalité salariale entre femmes et hommes et de responsabiliser les participant-e-s en cette matière. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر هو إطلاع الشركاء الاجتماعيين والمؤسسات على استمرار عدم المساواة في الأجور بين المرأة والرجل وتوعية المشاركين والمشاركات بمسؤولياتهم في هذا المجال.
    Les raisons de l'inégalité salariale entre les sexes sont complexes et il est manifeste qu'il n'existe pas de solution simple. UN 91 - تعود الفجوة في الأجور بين الجنسين إلى أسباب معقدة، ومن الواضح أنه لا توجد حلول بسيطة.
    La loi relative à l'égalité salariale entre les femmes et les hommes du 23 mars 2006 prévoit notamment l'obligation pour les entreprises et les branches professionnelles de négocier des mesures de suppression des écarts de rémunérations entre les femmes et les hommes avant le 31 décembre 2010. UN وينص القانون المتعلق بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل الصادر في 23 آذار/مارس 2006 على شروط عديدة من بينها إلزام الشركات والقطاعات المهنية بالتفاوض على تدابير لإلغاء الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    e) Améliorer les salaires et les conditions d'emploi des travailleurs à faible salaire, ce qui comprend la parité salariale entre hommes et femmes; UN (هـ) تحسين الرواتب وظروف العمل للعمال ذوي الأجور المتدنية، بما في ذلك المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة؛
    Les mesures prises pour y remédier sont notamment l'adoption en mars 2006 de la loi sur l'égalité salariale entre les femmes et les hommes qui vise à combler l'écart de rémunération dans un délai de cinq ans. UN وقد شملت الخطوات المتخذة لمواجهة هذا الوضع اعتماد قانون آذار/مارس 2006 للمساواة في الأجور بين الرجال والنساء، بهدف ردم هذه الفجوة في غضون خمس سنوات.
    Elle se déclare quelque peu sceptique à l'égard de l'application de la loi de 2006 sur l'égalité salariale entre femmes et hommes du fait qu'elle fait appel aux négociations et n'entraîne pas de sanctions. UN 10 - وقالت إنه يساورها بعض الشك فيما يتعلق بتنفيذ قانون سنة 2006 المتعلق بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل لأنه يتوقف على المفاوضات ولا ينص على وجود جزاءات.
    Elle partage la même préoccupation à propos du caractère facultatif des négociations dans le cadre de la loi sur l'égalité salariale entre les femmes et les hommes tout en relevant que les écarts sont les plus marqués au niveau des postes de direction. Elle se demande si les salaires à ce niveau font également l'objet de négociations en application de cette loi. UN 13 - وقالت إنها هي أيضاّ قلقة بسبب كون المفاوضات بموجب قانون سنة 2006 بشأن المساواة في الأجور بين المرأة والرجل ذات طبيعة طوعية، وأن الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة أكثر ما يكون وضوحاً في الوظائف الإدارية العليا؛ وتساءلت إن كانت الأجور في هذا المستوى خاضعة هي أيضاَ للتفاوض بموجب القانون.
    En application de la loi de mars 2006 sur l'égalité salariale entre femmes et hommes, les entreprises doivent négocier chaque année avec les représentants syndicaux en vue d'éliminer les différences salariales. UN 23 - أشارت إلى أن قانون آذار/مارس 2006 المتعلق بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل، ينص على أنه يجب أن تتفاوض الشركات سنوياًّ مع ممثلي نقابات العمال بغية القضاء على التفاوت في الأجور.
    L'égalité de rémunération est par ailleurs soutenue au moyen de fonds distincts destinés à l'égalité et à l'égalité de rémunération dans les conventions collectives et de l'attention particulière accordée à d'autres hausses de salaires pour améliorer l'égalité salariale entre les femmes et les hommes. UN وجرى أيضاً تعزيز المساواة في الأجور عن طريق تخصيص مبالغ مستقلة في إطار الاتفاقات الجماعية بغرض تحقيق المساواة والأجور المتساوية، وكذلك عن طريق إيلاء اهتمام خاص لتحسين المساواة في الأجور بين الجنسين بفضل الزيادات الأخرى التي اتُفق عليها.
    Ainsi, la Commission peut traiter des questions d'égalité salariale entre les hommes et les femmes si l'un des partenaires sociaux en fait la demande. UN ويمكن للجنة أن تتناول المسائل المتعلقة بالمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عندما يثيرها أي شريك اجتماعي.
    93. Il n'existe pas, pour un travail de valeur égale, de différence salariale entre les hommes et les femmes employés dans la fonction publique, qui jouissent aussi des mêmes conditions de travail. UN 93- ولا يوجد في القطاع العام تفاوت في الأجر بين ا لرجال والنساء بالنسبة لعمل له نفس القيمة، والشيء ذاته بالنسبة لظروف العمل.
    95.19 Poursuivre les efforts entrepris pour parvenir à l'égalité salariale entre hommes et femmes (Colombie); UN 95-19- المضي قدماً بجهودها في سبيل تحقيق المساواة في الأجر بين الرجال والنساء (كولومبيا)؛
    L'égalité salariale entre femmes et hommes est garantie depuis 1981 par l'article 4, deuxième alinéa, aCst., remplacé ensuite par l'article 8, troisième alinéa, phrase 3, Cst. : < < L'homme et la femme ont droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale > > . UN 311 - المساواة في المرتب بين المرأة والرجل مكفولة منذ عام 1981 بواسطة الفقرة الثانية من المادة 4 من الدستور القديم، التي حلت محلها الجملة 3 من الفقرة الثالثة من المادة 8 من الدستور. وهذه تقضي بأن " للرجل والمرأة حق في مرتب متساو مقابل عمل ذي قيمة متساوية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more