"salué les progrès" - Translation from French to Arabic

    • تقديرها للتقدم
        
    • وأثنت على التقدم
        
    • ونوّهت بالتقدم
        
    • وأشاد بالتقدم
        
    • ترحيبها بالتقدم
        
    • بالتقدُّم
        
    • رحبوا بالتقدم
        
    • ورحبت بالتقدم
        
    Elle a salué les progrès accomplis dans la protection et la promotion des droits des citoyens, en particulier pour ce qui concernait les droits de la femme et l'égalité des sexes. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته سان مارينو فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق مواطنيها، ولا سيما حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Il a salué les progrès réalisés au cours des dernières années en matière de réduction de la mortalité néonatale et infantile, et s'est félicité des résultats très importants obtenus en ce qui concernait la réalisation de la parité entre les sexes à l'école. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في السنوات القلائل الأخيرة في مجال خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال، ورحبت بالتحسن الكبير الذي تحقق في مجال المساواة بين الجنسين في المدارس.
    Il a pris note des importantes mesures que le Guatemala avait adoptées en vue de consolider la paix après la cessation du long conflit armé interne, et a salué les progrès accomplis dans le renforcement des institutions et du cadre juridique. UN ولاحظت الخطوات المهمة التي اتخذتها غواتيمالا لتوطيد السلام بعد النزاع المسلح الداخلي الطويل، وأبدت تقديرها للتقدم المحرز في تعزيز المؤسسات والإطار القانوني.
    Cuba a salué les progrès accomplis dans la lutte contre la violence sexiste et a fait une recommandation. UN وأثنت على التقدم المحرز في مجال مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. وقدمت توصية.
    La Trinité-et-Tobago a reconnu les problèmes que pose la lutte contre la traite de personnes et salué les progrès réalisés à cet égard. UN 54- وأقرت ترينيداد وتوباغو بالتحديات القائمة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر ونوّهت بالتقدم الحاصل في معالجة المشكلة.
    Elle a salué les progrès accomplis dans les domaines de l'enseignement primaire et de la santé. UN وأشاد بالتقدم المحرز في مجالي التعليم الابتدائي والصحة، وقدم توصية.
    Il a salué les progrès accomplis et reconnu les efforts faits par la Colombie pour permettre aux organes judiciaires de lutter contre l'impunité et de punir les auteurs de violations des droits de l'homme en toute indépendance. UN وأعربت عن ترحيبها بالتقدم المحرز واعترافها بالجهود الرامية إلى ضمان استقلال الجهاز القضائي من أجل مكافحة الإفلات من العقاب ومعاقبة المسؤولين عن الانتهاكات.
    32. L'Arménie a salué les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU de 2008. UN 32- ورحَّبت أرمينيا بالتقدُّم المحرز في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008.
    Elles ont salué les progrès effectués en matière de commerce de diamants et prôné une gestion plus optimale des ressources naturelles. UN وفيما يتعلق بتجارة الماس، رحبوا بالتقدم المحرز وطلبوا تحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    Elle a salué les progrès réalisés en ce qui concernait la ratification du Statut de Rome mais a constaté que cet instrument n'était toujours pas ratifié. UN ورحبت بالتقدم المحرز من أجل التصديق على نظام روما الأساسي، بيد أنها أشارت إلى أن التصديق على هذا الصك لم يجر بعد.
    51. Le Venezuela (République bolivarienne du) a salué les progrès accomplis en matière de développement socioéconomique. UN 51- وأعربت فنزويلا (جمهورية - البوليفارية) عن تقديرها للتقدم الذي تحقق في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    77. L'Irlande a salué les progrès accomplis par la Tunisie dans le renforcement du respect élémentaire des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la ratification de plusieurs grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 77- وأعربت آيرلندا عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته تونس في تعزيز الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ورحبت بتصديق تونس على عدة معاهدات رئيسية دولية لحقوق الإنسان.
    25. La Pologne a salué les progrès accomplis en ce qui concerne la participation des membres des minorités ethniques à la vie publique, mais a fait part de sa préoccupation quant à la faiblesse de leur représentation au sein des organes locaux et régionaux. UN 25- وأعربت بولندا عن تقديرها للتقدم المحرز بشأن مشاركة أعضاء الأقليات الإثنية في الحياة العامة، لكنها أعربت في الوقت نفسه عن قلقها إزاء تدني مستوى تمثيل هذه الأقليات في الحكومات المحلية والإقليمية.
    32. La Pologne a salué les progrès accomplis dans la création d'une infrastructure des droits de l'homme et les diverses mesures prises pour lutter contre la traite des personnes. UN 32- وأعربت بولندا عن تقديرها للتقدم المحرز في إنشاء بنية أساسية لحقوق الإنسان ولشتى التدابير المتخذة للتصدي لمشكلة الاتجار بالبشر.
    Elle a salué les progrès accomplis dans la protection des droits de l'enfant, notamment la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وأعربت تايلند عن تقديرها للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية حقوق الأطفال، وبخاصة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة والبرتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    101. L'Arménie a salué les progrès accomplis en matière d'éducation aux droits de l'homme, l'adoption de la loi sur la lutte contre la discrimination et la création du poste de Commissaire pour la protection de l'égalité. UN 101- وأعربت أرمينيا عن تقديرها للتقدم المُحرَز في مجال تعليم حقوق الإنسان واعتماد تشريعات مكافحة التمييز وإنشاء منصب المفوض المعني بحماية المساواة.
    L'Italie a salué les progrès accomplis par l'État examiné, notamment dans la protection des droits de l'enfant, des droits de propriété et des données, mais s'est déclarée préoccupée par la fermeture de plusieurs organes de presse indépendants depuis le précédent Examen. UN 65- وأعربت إيطاليا عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته الدولة موضوع الاستعراض في مجالات تشمل حقوق الأطفال وحقوق الملكية وحماية البيانات، لكنها أعربت عن القلق إزاء إغلاق عدد من وسائط الإعلام المستقلة منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    La Malaisie a salué les progrès accomplis depuis le premier EPU et a félicité le pays pour la réalisation des OMD et les progrès accomplis en matière de droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées au moyen de l'application de la législation. UN 78- وأعربت ماليزيا عن تقديرها للتقدم الذي أُحرز منذ الاستعراض الدوري الشامل وهنّأت البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق تنفيذ التشريعات.
    Elle a salué les progrès réalisés dans la création d'une commission des droits de l'homme et a encouragé le pays à prendre de nouvelles initiatives pour mettre cette institution en route. UN وأثنت على التقدم المحرز نحو إنشاء لجنة لحقوق الإنسان وحثت على اتخاذ المزيد من المبادرات من أجل بدء عملها.
    Il a salué les progrès accomplis par le Bangladesh dans l'éradication de la pauvreté et la consolidation de la démocratie. UN وأثنت على التقدم الذي أحرزته بنغلاديش في القضاء على الفقر وتعزيز الديمقراطية.
    Elle a salué les progrès importants réalisés dans le domaine de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des citoyens timorais. UN ونوّهت بالتقدم الكبير الذي أُحرز في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لمواطني تيمور - ليشتي.
    Le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il appuyait vigoureusement l'initiative de coopération régionale contre la LRA menée sous l'égide de l'Union africaine et salué les progrès notables accomplis par la Force régionale d'intervention. UN وكرّر مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، وأشاد بالتقدم الكبير الذي أحرزته فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Le Comité a salué les progrès accomplis grâce à la Facilité d'accès au commerce et à l'investissement depuis la Réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth à Edimbourg, pour satisfaire les besoins des pays membres dans ce domaine. UN 5 - وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالتقدم المحرز في تلبية احتياجات البلدان الأعضاء في مجال التجارة والاستثمار وفي إطار مرفق الوصول إلى التجارة والاستثمار والحاصل منذ انعقاد اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث في إدنبره.
    33. Le Guatemala a salué les progrès réalisés dans la protection des minorités. UN 33- ورحَّبت غواتيمالا بالتقدُّم المحرز في حماية الأقليات.
    Dans l'ensemble, les participants ont salué les progrès accomplis, mais ont bien indiqué qu'il restait encore beaucoup à faire et que certains retards étaient déjà constatés dans certains domaines, notamment en raison de l'évolution décevante des transferts commerciaux et financiers internationaux. UN ومجمل القول إن المشاركين رحبوا بالتقدم حيثما أحرز، غير أنهم ألحوا على ضرورة إحراز المزيد من التقدم وأشاروا إلى بعض الزلات في بعض المجالات، ولا سيما إلى التطورات المحبطة التي شهدتها التجارة الدولية والتحويلات المالية.
    Et il a salué les progrès accomplis pour assurer l'éducation primaire. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال توفير التعليم الابتدائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more