"salvadoriens" - Translation from French to Arabic

    • السلفادوريين
        
    • السلفادور
        
    • سلفادوري
        
    • السلفادورية
        
    • للسلفادوريين
        
    • السلفادوريون
        
    • السلفادوري
        
    • السالفادوريين
        
    • المكلف بالسلفادوريين المقيمين
        
    • سلفادوريون
        
    • سلفادوريين
        
    Quelques jours après, les militaires honduriens ont à nouveau fait pression sur les réfugiés Salvadoriens, dont certains sont rentrés à Las Aradas. UN وبعد ذلك ببضعة أيام، ضغط الجنود الهندوراسيون على اللاجئين السلفادوريين مرة أخرى، فعادت مجموعة منهم إلى لاس ارداس.
    Des élections libres, auxquelles tous les Salvadoriens doivent pouvoir participer, devront se tenir l'année prochaine. UN وستجرى في العام المقبل انتخابات حرة سيكون في مقدور كل السلفادوريين من المشاركة فيها.
    Lorsque le moment de la réflexion est venu, les Salvadoriens ont senti l'espoir renaître dans leur coeur. UN وعندما حان وقت التفكر، وضع السلفادوريين أيديهم على قلوبهم فأحسوا بأنها تخفق فرحا.
    Ce statut a été accordé à des ressortissants koweïtiens, libanais, libériens, Salvadoriens et somalis. UN وقد منحت هذه الحالة إلى مواطني السلفادور والكويت ولبنان وليبريا والصومال.
    Au total 227 réfugiés, dont 204 Chiliens et 23 Salvadoriens, sont rentrés de leur plein gré dans leur pays. UN وقد بلغ مجموع العائدين طوعا ٧٢٢ لاجئا، منهم ٤٠٢ من أصل شيلي و٣٢ من السلفادور.
    En juillet 1994, plus de 70 000 Nicaraguayens, 32 000 Salvadoriens et 16 000 Guatémaltèques étaient rentrés dans leur pays sous les auspices du HCR. UN وحتى تموز/يوليه ٤٩٩١، عاد إلى الوطن تحت رعاية المفوضية أكثر من ٠٠٠ ٠٧ نيكاراغوي و٠٠٠ ٢٣ سلفادوري و٠٠٠ ٦١ غواتيمالي.
    L'Union nationale des travailleurs Salvadoriens [Unión Nacional de los Trabajadores Salvadoreños (UNTS)] et l'Union nationale des ouvriers et des paysans [Unión Nacional Obrero-campesina (UNOC)] lancent un mouvement de protestation et organisent des manifestations populaires. UN الاتحاد الوطني للعمال السلفادوريين والاتحاد الوطني للعمال الريفيين يشرعان في العمل، فينظمان احتجاجات ومظاهرات شعبية.
    A midi, une bombe a été placée au siège de la Fédération nationale syndicale des travailleurs Salvadoriens (FENASTRAS) à San Salvador. UN وفي منتصف اليوم، وضعت قنبلة في مكاتب الرابطة الوطنية النقابية للعمال السلفادوريين.
    Ils ont pu le faire grâce à la coopération des forces armées honduriennes, qui interdisaient le passage aux Salvadoriens. UN وقد تيسرت المذبحة بتعاون القوات المسلحة الهندوراسية التي منعت القرويين السلفادوريين من الوصول إلى الجانب اﻵخر.
    De plus, ils espéraient que les soldats Salvadoriens ne pénétreraient pas en zone démilitarisée. UN وكانوا يحسبون أيضا أن الجنود السلفادوريين لن يدخلوا المنطقة المجردة من السلاح.
    En tout état de cause, c'est aux Salvadoriens eux-mêmes qu'il appartient de prendre les décisions fondamentales propres à rétablir la paix dans toute sa plénitude. UN غير أن أمر اتخاذ القرارات اﻷساسية المفضية الى اقرار سلم مكتمل هو من شأن السلفادوريين أنفسهم.
    Une des tâches les plus importantes de l'équipe internationale dans les mois à venir consistera à former les instructeurs Salvadoriens qui la remplaceront. UN وسيكون من أهم مهام الفريق الدولي في اﻷشهر المقبلة تدريب المعلمين السلفادوريين الذين سيحلون محل هذا الفريق.
    Le Ministre délégué aux Salvadoriens à l'étranger a souligné la valeur du travail de Mgr Romero en tant que défenseur des pauvres et des opprimés. UN وشدد نائب الوزير لشؤون السلفادوريين في الخارج على أهمية أعمال المونسنيور روميرو كبطل من أجل الفقراء والمقهورين.
    Chaque génération de Salvadoriens a dû repartir à zéro, car au cours de notre histoire, il ne s'est jamais passé 25 années sans que survienne une énorme catastrophe naturelle. UN وتعين على كل جيل من السلفادوريين أن يعيد بناء حياته لأنه طوال تاريخنا، لم تمر فترة 25 سنة من دون أن تقع كارثة طبيعية كبرى.
    Consciente également des manifestations de soutien et de solidarité de la communauté internationale envers le peuple et le Gouvernement Salvadoriens dans cette situation d'urgence, UN وإذ تدرك أيضا ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم وما يبديه من تضامن مع شعب السلفادور وحكومتها في حالة الطوارئ هذه،
    Toute fonction judiciaire devait être réservée aux tribunaux Salvadoriens. UN وأي وظيفة قضائية يتعين عليها أداؤها ستظل مقصورة صراحة على محاكم السلفادور.
    Tous les Salvadoriens sans exception ont été victimes, à des degrés divers, de cette violence. UN وقد عانى جميع أبناء السلفادور دون استثناء من هذا العنف رغم أنه كان بدرجات متفاوتة.
    Le lendemain, la nouvelle lui a été confirmée lorsqu'il s'est rendu à l'Association générale des étudiants universitaires Salvadoriens (AGEUS). UN وفي اليوم التالي، تلقى تأكيدا لهذه المعلومات عندما ذهب الى الرابطة العامة لطلاب جامعات السلفادور.
    Cette mesure reporte effectivement au 31 décembre 1994 l'application des mesures d'expulsion prises à l'encontre de quelque 83 000 Salvadoriens. UN وهذا اﻹجراء يرجئ بصورة فعلية الترحيل بالنسبة لزهاء ٠٠٠ ٣٨ سلفادوري حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Elle souhaiterait également savoir si les médias Salvadoriens peuvent être utilisés comme outil pour changer les mentalités envers les femmes. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت وسائل الإعلام السلفادورية تُستخدم كأداة لتغيير السلوكيات العامة تجاه المرأة.
    Les Salvadoriens qui en bénéficient sont autorisés à travailler aux Etats-Unis. UN ويؤذن للسلفادوريين المستوفين للشروط بالعمل في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    A cette époque, tous les Salvadoriens étaient, d'une façon ou d'une autre, si injustes envers les autres Salvadoriens que l'héroïsme des uns devenait immédiatement une malédiction pour les autres. UN وفي تلك اﻷيام، جار السلفادوريون جميعا على بني جلدتهم بطريقة أو بأخرى فأصبح استبسال بعضهم وبالا حالا على البعض اﻵخر.
    L'article 90 de la Constitution détermine qui sont les Salvadoriens de naissance. UN ٩١- وتقرر المادة ٠٩ من الدستور من هو السلفادوري المولد.
    Les Coréens haïssent les Chinois, les Mexicains et les Salvadoriens. Open Subtitles والكوريون يكرهون الصينيين، المكسيكيين، السالفادوريين.
    24. En 2005 avait été créé le Vice-Ministère des relations extérieures pour les Salvadoriens de l'étranger. UN 24- وفي عام 2005، استحدث منصب نائب وزير الشؤون الخارجية المكلف بالسلفادوريين المقيمين في الخارج.
    A la vue de ce rapport, le Gouvernement salvadorien a réagi et fait valoir que l'on avait impliqué sans motifs sérieux des citoyens Salvadoriens; aussi, le Président Cristiani a ordonné au Procureur général de la République de lancer une enquête, laquelle, toutefois, n'a pas abouti. UN وادعت الحكومة السلفادورية، ردا على التقرير، بأنه قد اتهم مواطنون سلفادوريون دون الاستناد الى أي أساس. وأصدر الرئيس كرستياني أمرا الى المدعي العام للجمهورية بإجراء تحقيق. بيد أن هذا التحقيق لم يسفر عن أية نتائج أيضا.
    Les victimes étaient originaires de nombreux pays, mais les plus nombreuses étaient des Salvadoriens. UN ولئن كان الضحايا من شتى البلدان، فإنهم كانوا سلفادوريين في معظمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more