"samoanes" - Translation from French to Arabic

    • ساموا
        
    • الساموية
        
    Le compte rendu de toutes les déclarations faites serait incorporé au rapport du Conseil et porté à l'attention des autorités samoanes. UN 542- وسيُدرَج موجز جميع البيانات التي أُدلي بها في تقرير مجلس حقوق الإنسان وستوجَّه إلى عناية سلطات ساموا.
    À la suite de l'harmonisation de l'ensemble des lois samoanes réalisée en 2007, toutes les lois sont désormais rédigées de manière à respecter l'équilibre entre les sexes. UN وعقب توحيد جميع قوانين ساموا في عام 2007، فإنها كلها مكتوبة الآن بلغة توازن بين الجنسين.
    Des séismes avaient provoqué les tsunamis qui avaient frappé les îles samoanes d'Upolu, Savai'i et Manono. UN وتسببت الزلازل الأرضية في توليد أمواج مد تسونامي التي ألحقت أضراراً بجزر أوبولو وسافاي ومانونو في ساموا.
    Actuellement, les dirigeants des Tokélaou examinent les propositions reçues de sociétés de pêche samoanes. UN وأضاف أن قادة توكيلاو يدرسون حاليا مقترحات قدمتها شركات لصيد الأسماك من ساموا.
    Les sociétés mères des industries samoanes américaines de transformation de poisson bénéficient d'avantages fiscaux et de coûts réduits de la main-d'oeuvre. UN وتتمتع الشركات الأم لمصانع تجهيز السمك في ساموا الأمريكية بفوائد ضريبية خاصة وكلفة عمالة أقل.
    Par suite de la petitesse de l'économie, la plupart des entreprises samoanes ne sont pas en mesure de soutenir la concurrence sur le marché international. UN ونظراً لصغر حجم الاقتصاد، لا يمكن لمعظم شركات ساموا المنافسة في السوق الدولية.
    Ils s'attachent donc à achever les travaux entamés pour donner aux samoanes la place spéciale que leur confère la culture du pays. UN وتتعهد باستكمال العمل الذي بدأته لكي تتبوّأ نساء ساموا المكانة الخاصة التي تمنحها لهن ثقافة ساموا.
    :: La collecte préventive et coordonnée de renseignements par les autorités samoanes à l'échelon régional et national; UN :: تجميع المعلومات الاستخبارية على نحو استباقي ومنسق من جانب الأجهزة الحكومية في ساموا على المستويين الإقليمي والمحلي؛
    L'équilibre qu'il incarnait a permis la modernisation en même temps que la préservation de la culture et de la langue samoanes qu'il aimait tant. UN وكان له تأثير محقق للتوازن مكَّن من تحديث ثقافة ساموا ولغتها العزيزتين على قلبه والحفاظ عليهما.
    Une décision des trois pouvoirs a amené la séparation forcée des îles samoanes au Samoa oriental qui devait être régi par les États-Unis et le Samoa occidental qui devait être administré comme une colonie allemande. UN وأدى قرار هذه الدول الثلاث إلى فصل جزر ساموا بالقوة إلى ساموا الشرقية تحكمها الولايات المتحدة وساموا الغربية تدار بوصفها مستعمرة ألمانية.
    Comme le Samoa est une société communale, il y a peu, voir pas du tout de vieilles femmes vivant seules car traditionnellement les anciens doivent être les chefs honorés et respectés des familles samoanes. UN ونظراً لأن ساموا مجتمع كميوني، فإنه لا يوجد سوى عدد قليل، إن وجد، من المسنات اللواتي يعشن بمفردهن، لأن المسنات والمسنين يكرمون ويحترمون تقليدياً بوصفهم وجهاء الأسر في ساموا.
    Il est présidé par le chef de Cabinet du Premier Ministre et a pour mission de conseiller le Gouvernement pour tout ce qui a trait aux menaces à la sécurité nationale, régionale et mondiale et à la gestion et à la protection des frontières samoanes. UN ويرأس هذه اللجنة مدير مكتب رئيس الوزراء. وقد أنشئت خصيصا لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن التهديدات الأمنية الوطنية والإقليمية والعالمية، وإدارة وحماية حدود ساموا.
    La mise en œuvre de ce système et l'amélioration du travail de collecte préventive et coordonnée de renseignements que les autorités samoanes effectuent à l'échelon régional et national contribuent à réduire le risque que des terroristes entrent au Samoa. UN كذلك فإن تنفيذ نظام إدارة الحدود بالتلازم مع تجميع المعلومات الاستخبارية على نحو استباقي ومنسق من جانب الأجهزة الحكومية في ساموا على المستويين الإقليمي والمحلي يعمل على الحد من خطر دخول إرهابيين إلى ساموا.
    D'importantes ressources ont été consacrées au développement de la pêche commerciale au cours de la décennie écoulée, mais le maintien des capacités de la pêche artisanale au niveau de subsistance reste la démarche privilégiée, d'autant plus que l'absence de moyens de transport fiables rend pratiquement impossible la concurrence avec les pêcheries samoanes, plus proches des marchés. UN وقد استثمرت أموال كثيرة لتوسيع نطاق مصائد الأسماك تجاريا طيلة العقد الماضي، إلا أن النهج المفضل لا يزال يتمثل في إبقاء استغلال مصائد الأسماك الحرفية عند مستوى الكفاف. وبالإضافة إلى ذلك، فإن الافتقار إلى وسائل نقل موثوق بها يجعل من المستحيل تقريباً منافسة مصائد أسماك ساموا الأقرب إلى الأسواق.
    Elle prévoit différents moyens permettant à la communauté de participer à la rééducation et à la réinsertion des délinquants et garantit la prise en compte des coutumes et des traditions samoanes dans la condamnation, la rééducation et la réinsertion sociale des délinquants. UN ويوفر هذا التشريع فرصاً للمجتمع المحلي للمشاركة في إعادة تأهيل المجرمين وإعادة إدماجهم ويضمن مراعاة عادات وتقاليد ساموا لدى معاقبة المجرمين وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Cependant, à mesure que l'économie de subsistance est remplacée par une économie fondée sur les transferts de fonds et sur l'échange de biens et de services avec le reste du monde, les collectivités villageoises samoanes deviennent de plus en plus étroitement liées au monde extérieur. UN بيد أن مجتمعات قرى ساموا أصبحت مرتبطة بصورة أوثق بالعالم الخارجي بالنظر إلى أن اقتصاد الكفاف المحلي يُفسح الطريق لاقتصاد قائم إلى حد كبير على التحويلات، وعلى تبادل السلع والخدمات مع بقية العالم.
    Comme le montre l'accroissement du nombre de femmes occupant des postes de haut niveau dans les ministères et les entreprises, les femmes samoanes tirent parti de leurs réussites scolaires et de l'expérience pertinente pour jouer des rôles de direction et de gestion. UN يستخدم نساء ساموا إنجازاتهن التعليمية ومواصفات الخبرة ذات الصلة لأداء أدوار قيادية وإدارية كما يتضح من الزيادة في عدد النساء اللائي يشغلن مناصب رفيعة المستوى في وزارات الحكومة والشركات.
    Afin de rendre les lois samoanes conformes à la CEDAW et à la Convention relative aux droits de l'enfant, le Bureau de la Commission de la réforme juridique entend entreprendre une réforme juridique devant faire l'objet d'un examen à la fin d'une période de 12 mois. UN وتعتزم لجنة إصلاح القانون بدء `إصلاح القانون ' على ضوء هذه الاستعراضات في نهاية فترة الـ 12 شهرا لجعل تشريعات ساموا متمشية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Un plan stratégique, définissant les conditions à réunir pour cette création et tenant notamment compte de la culture, des règles et de la législation samoanes, est également en cours d'élaboration. UN والعمل جارٍ أيضا على صوغ خطة استراتيجية للاحتياجات التي يتطلبها إنشاء هذه المؤسسة، تراعي خصائص ساموا من قبيل الثقافة والسياسات والتشريعات.
    D'importantes ressources ont été consacrées au développement de la pêche commerciale au cours de la décennie écoulée, mais le maintien des capacités de la pêche artisanale au niveau de subsistance reste la démarche privilégiée, d'autant plus que l'absence de moyens de transport fiables rend pratiquement impossible la concurrence avec les pêcheries samoanes, plus proches des marchés. UN وقد استثمرت أموال كثيرة طيلة العقد الماضي، لتوسيع نطاق مصائد الأسماك تجاريا، إلا أن النهج المفضل لا يزال يتمثل في إبقاء استغلال مصائد الأسماك الحرفية عند مستوى الكفاف. وبالإضافة إلى ذلك، فإن الافتقار إلى وسائل نقل موثوقة يجعل من المستحيل تقريباً منافسة مصائد أسماك ساموا الأقرب إلى الأسواق.
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne le genre d'appui et de ressources destinés à atténuer les effets de la crise financière sur les moyens de subsistance des familles samoanes. UN بيد أنه ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل فيما يتعلق بأنواع الدعم والموارد الموجهة نحو تخفيف آثار الأزمة المالية على سُبل العيش للأسر الساموية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more