"samouni" - Translation from French to Arabic

    • السموني
        
    L'on a beaucoup parlé de l'incident dont a été victime la famille Samouni aussi bien pendant qu'après le conflit. UN وقد حظيت واقعة عائلة السموني بتغطية إعلامية كافية سواء أثناء النـزاع أو بعده.
    Salah Talal Helmi Samouni, autre membre de la famille élargie, qui vivait dans l'une des maisons jouxtant celle des Samouni, a livré le témoignage suivant : UN وسرد التفاصيل التالية صلاح طلال حلمي السموني، وهو عضو آخر من أسرة السموني الممتدة ويقيم في أحد المباني المجاورة لمبنى أسرة السموني:
    Quatre-vingt-dix minutes plus tard, ils nous ont expulsés, et nous avons donc été obligés d'aller chez les Samouni. UN وبعد 90 دقيقة، أرغمونا على الخروج من منـزلنا، فذهبنا إلى منـزل السموني.
    Le 4 janvier 2009, 29 membres de la famille Samouni et de ses proches ont été tués lors d'un raid dirigé contre des maisons de la région de Zeitoun. UN 233 - في 4 كانون الثاني/يناير 2009، هوجمت منازل في حي الزيتون وقتل 29 من أفراد عائلة السموني وأقربائها المباشرين.
    La Commission s'est entretenue avec les membres survivants de la famille, Faraj Attiya Helmi Samouni et Almaza Ibrahim Helmi Samouni, 13 ans, là où leurs proches avaient trouvé la mort. UN واجتمعت اللجنة باثنين من الباقين على قيد الحياة من أفراد هذه الأسرة الممتدة وهما فرج عطية حلمي السموني وألماظة إبراهيم حلمي السموني البالغة من العمر 13 عاما، في المنطقة التي قتل فيها أقرباؤهما.
    9. Le 4 janvier 2009, 29 membres de la famille Samouni ont été tués lors d'une incursion dans le secteur de Zeitoun. UN 9 - في 4 كانون الثاني/يناير 2009، تمت مداهمة منازل في حي الزيتون وقُتل 29 فردا ينتمون إلى أسرة السموني الموسعة.
    10. M. Samouni a livré le témoignage suivant : UN 10 - وسرد السيد السموني التفاصيل التالية:
    12. La maison de la famille Samouni a été détruite. UN 12 - ودمر المنـزل الذي كانت أسرة السموني تقطن فيه.
    2) Famille Samouni : Vingt-neuf membres de cette famille élargie sont morts des suites des bombardements de la nuit du 3 janvier 2009. UN (2) أسرة السموني: توفي 29 فرداً من أفراد الأسرة الممتدة أثناء عمليات قصف خلال ليل 3 كانون الثاني/يناير 2009.
    Photo 1 : La maison de la famille Samouni UN الصورة 1: منـزل عائلة السموني
    Comme indiqué plus en détail à l'annexe 4, M. Samouni a décrit à la Commission comment son frère, touché d'un coup de feu, avait perdu son sang toute une journée avant de mourir sans que des secouristes puissent parvenir jusqu'à lui. UN 270 - وكما ورد على نحو مفصل في المرفق 4، فقد ذكر السيد السموني كيف أُطلق الرصاص على شقيقه وظل ينـزف لمدة يوم كامل إلى أن توفي. ولم يتسن لأي رعاية طبية الوصول إليه.
    Mon frère était chez lui en famille (sa maison était à côté de celle des Samouni). UN كان أخي وأسرتي في المنـزل (المجاور لمنـزل أسرة السموني).
    27. Le Comité ne dispose pas d'assez d'informations pour établir quel est l'état actuel des enquêtes criminelles en cours relatives aux homicides sur les personnes d'Ateya et Ahmad al-Samouni, à l'attaque contre l'habitation de Wael al-Samouni et à l'homicide par balle sur la personne d'Iyad Samouni. UN 27- ولا تملك اللجنة معلومات كافية لتحديد الحالة الراهنة للتحقيقات الجنائية المتواصلة في قتل عطية وأحمد السموني، والغارة على بيت وائل السموني وإطلاق النار على إياد السموني.
    347. Les faits survenus à Zeytoun qui préoccupent particulièrement la Mission sont les assassinats dont a été victime la famille Samouni, les destructions massives qui y ont été causées, y compris la démolition systématique de l'élevage de volaille de M. Sawafeary, et la frappe aérienne qui a tué 22 membres de la famille al-Daya. UN 347- ومن بين المسائل التي تعد مصدر قلق خاص للبعثة في حي الزيتون عمليات القتل لعائلة السموني والدمار الشامل الذي وقع في المنطقة، بما في ذلك التدمير الشامل لمزارع الصوافيري لتربية الدواجن والضربات الجوية التي قتلت 22 فردا من أفراد عائلة الداية.
    Il faut rappeler que, le 4 janvier, des officiers israéliens ont ordonné aux Samouni de quitter leur maison de trois étages (réquisitionnée par les forces d'occupation pour servir d'avant-poste) et qu'ils les ont envoyés se réfugier dans une maison située de l'autre côté, dans le quartier d'Al-Zeitoun de Gaza. UN وهنا، لا بد من التذكير بأن قادة إسرائيليين أمروا، في 4 كانون الثاني/يناير، أفراد عائلة السموني بمغادرة بيتهم المؤلف من ثلاثة طوابق، والذي سيطرت عليه قوات الاحتلال واتخذته موقعاً لها، وأمروهم بأن يأووا إلى منزل يقع في الجهة الأخرى من الطريق في حي الزيتون بمدينة غزة.
    À cet égard, elle s'inquiète de constater que l'enquête sur l'un des plus graves incidents de l'opération < < plomb durci > > concernant la mort de plus de 20 personnes au domicile de la famille Al Samouni à Zeitoun n'avait pas été ouverte avant novembre 2009. UN ويساور المفوضة السامية قلق في هذا الصدد لأن التحقيق في أحد أخطر الحوادث التي تخللت عملية الرصاص المصبوب - وهو الحادث المتعلق بمقتل أكثر من 20 شخصا من عائلة السموني في حي الزيتون - لم يُفتح حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2009، على ما يبدو().
    On a fait état d'atrocités commises par des membres des forces israéliennes (forces de défense et armée de l'air), telles que le bombardement du défilé de police le 27 décembre 2008 et les attaques au cours desquelles des membres des familles Samouni et Abed Rabo ont été tués par balle les 7 et 4 janvier respectivement (par. 228 et 229 et 232 et 233). UN وكانت هناك روايات عن فظائع يرتكبها أفراد القوات الإسرائيلية (جيش الدفاع الإسرائيلي والقوات الجوية الإسرائيلية على السواء)، مثل قصف العرض الذي قامت به الشرطة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، وعمليات إطلاق النار التي أدت إلى قتل عائلتي السموني وعبد ربه في 7 و 4 كانون الثاني/يناير، على التوالي (الفقرات 228-229 و 232-233).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more