Par convention, le gouverneur général accorde toujours la sanction royale aux projets de loi approuvés par le Sénat et la Chambre des communes. | UN | وجرت العادة على أن يمنح الحاكم العام دائماً الموافقة الملكية على أي مشروع قانون يعتمده مجلسا الشيوخ والعموم. |
Il y aura un délai d'un an à compter de la sanction royale avant l'entrée en vigueur de cette partie de la loi. | UN | ويبدأ سريان هذا الجزء من القانون بعد مرور عام من الموافقة الملكية عليه. |
Une fois approuvé par les deux chambres, le projet de loi est présenté au gouverneur général, qui est chargé d'accorder la sanction royale. | UN | وبمجرد تمرير مشروع القانون في المجلسين، يُقدَّم إلى الحاكم العام للحصول على الموافقة الملكية. |
7. La présente Loi pourra recevoir la sanction royale aussitôt qu'elle aura été adoptée. | UN | بوصفها هذا. ٧ - يجوز أن يحظى هذا القانون بالموافقة الملكية حال اعتماده. |
La loi sur l'Accord sur les revendications territoriales des Inuit du Labrador a obtenu la sanction royale le 23 juin 2005. | UN | وقد حظي القانون الخاص باتفاق مطالبات إينويت لابرادور المتعلقة بالأرض بموافقة ملكية في 23 حزيران/يونيه 2005. |
Il appartiendra au responsable des questions de discriminations de surveiller et d'évaluer la manière dont cette législation sera respectée une fois qu'elle sera entrée en vigueur, un an après la sanction royale. | UN | وتقع على الموظف المسؤول عن حالات التمييز مهمة رصد وتقييم نجاح التشريع بمجرد وضعه موضع التنفيذ بعد مرور سنة من الموافقة الملكية عليه. |
Elles ont trait à la responsabilité ministérielle, à la sélection des ministres et du Premier Ministre, à la dissolution du Parlement et à la sanction royale des lois adoptées par le Parlement. | UN | ولها صلة أيضاً بالمسؤولية الوزارية، واختيار الوزراء ورئيس الوزراء، وحل البرلمان ومنح الموافقة الملكية على التشريعات التي يعتمدها البرلمان. |
Tous doivent être d'accord sur la promulgation d'une loi, le Sénat et la Chambre des communes en votant pour le projet de loi et le gouverneur général en accordant la sanction royale au nom de la Reine. | UN | ويجب أن يتفقوا جميعاً على سن أي قانون، على مستوى مجلسي الشيوخ والعموم عن طريق التصويت على مشروع القانون، وعلى مستوى الحاكم العام من خلال منح الموافقة الملكية باسم الملكة. |
Les lois fédérales entrent en vigueur au moment où elles reçoivent la sanction royale. Cela dit, le Parlement peut prévoir une autre date dans la loi ou déléguer au gouvernement le pouvoir de fixer cette date par proclamation. | UN | ويدخل التشريع الاتحادي حيز النفاذ عندما يحصل على الموافقة الملكية أو في وقت لاحق في تاريخ يحدده النظام الأساسي أو بموجب تفويض من البرلمان تقوم الحكومة بالإعلان عنه. |
Tous les projets de loi sont soumis aux diverses étapes du processus d'adoption par l'assemblée législative et doivent recevoir la sanction royale du lieutenantgouverneur avant d'entrer en vigueur. | UN | ويجب أن تمر جميع مشاريع القوانين بالمراحل المختلفة لعملية التمرير والاعتماد من قبل المجلس التشريعي وينبغي أن يحصل على الموافقة الملكية من نائب الحاكم قبل أن يصبح في حكم القانون. |
En mai 2002, la loi sur les territoires britanniques d'outre-mer, qui octroie la nationalité britannique aux citoyens de ces territoires, est devenue exécutoire par sanction royale. | UN | 12 - وفي أيار/مايو 2002، دخل حيز التنفيذ قانون أقاليم ما وراء البحار بعد أن حاز على الموافقة الملكية في المملكة المتحدة. |
Le State Pension Credit Act (loi relative au crédit de retraite d'État) a obtenu la sanction royale au mois de juin 2002. | UN | 322 - حصل قانون ائتمان المعاش الحكومي لسنة 2002 على الموافقة الملكية في حزيران/يونيه 2002. |
La loi sur les territoires britanniques d'outre-mer, qui octroie la citoyenneté britannique aux citoyens de ces territoires, est devenue exécutoire par sanction royale, en mai 2002. | UN | 10 - وفي أيار/مايو 2003، دخل حيز التنفيذ قانون أقاليم ما وراء البحار بعد أن حاز على الموافقة الملكية في المملكة المتحدة. |
Les amendements législatifs présentés en vue de la ratification du Protocole par le Canada ont reçu la sanction royale en mai 2003. | UN | وقد تمت الموافقة الملكية في أيار/مايو 2003 على التعديلات التشريعية المقترحة لمساعدة كندا على التصديق على البروتوكول. |
Les textes autorisant le Canada à exiger un marquage plus complet des armes à feu nouvellement fabriquées ou importées ont reçu la sanction royale mais les réglementations en vue de leur application sont toujours à l'examen suite aux recommandations issues des consultations tenues par les commissions parlementaires. | UN | وقد تمت الموافقة الملكية على قوانين تسمح لكندا بالمطالبة بوضع علامات إضافية أخرى على الأسلحة النارية الجديدة المنتجة أو المستوردة، ولكن اللوائح التطبيقية تحت الدارسة حاليا، وفقا لتوصيات منبثقة عن المشاورات مع اللجان البرلمانية. |
Il appartient au Secretary of State for Home Affairs, en tant que membre du Conseil privé responsable au premier chef des affaires des îles, de faire des recommandations à la Reine sur chaque mesure législative à soumettre au Conseil privé pour qu'elle reçoive la sanction royale. | UN | ومن واجب وزير الدولة للشؤون الداخلية باعتباره عضو مجلس الملكة الخاص المعني بصفة رئيسية بشؤون الجزيرة أن يقدم المشورة إلى صاحبة الجلالة بشأن كل تدبير تشريعي قبل تقديمه إلى مجلس الملكة الخاص للحصول على الموافقة الملكية عليه. |
56. La loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition a reçu la sanction royale en juin 1992. | UN | ٦٥ - واقترن قانون اﻹصلاح وإخلاء السبيل المشروط بالموافقة الملكية في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Cette loi, la loi concernant le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, a obtenu la sanction royale le 29 juin 2000. | UN | وقد حظي هذا التشريع، المسمى بقانون الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، بالموافقة الملكية في 29 حزيران/يونيه 2000. |
69. La loi instituant une journée nationale de commémoration et d'action contre la violence faite aux femmes a reçu la sanction royale en octobre 1991. Chaque année, le 6 décembre, des manifestations se tiennent dans diverses localités du pays pour encourager la population canadienne à se mobiliser contre la violence à l'égard des femmes. | UN | ٩٦ - وحظي ' قانون بشأن يوم وطني للتذكر واتخاذ إجراء للقضاء على العنف ضد المرأة ' بالموافقة الملكية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، وفي السادس من كانون اﻷول/ديسمبر في كل عام تنظم مناسبات مجتمعية عبر البلد لتشجيع شعب كندا على اتخاذ إجراء للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Après son adoption par le Parlement, la loi a reçu la sanction royale et est entrée en vigueur le 5 août 2005. | UN | وبعد إقرار البرلمان، حظي القانون " بموافقة ملكية " وبدأ نفاذه في 5 آب/أغسطس 2005. |
:: Le Parlement canadien a adopté la loi de mise en oeuvre de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines, qui a reçu la sanction royale le 6 mai 2004. | UN | :: أقر البرلمان الكندي قانون تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والتكسينية الذي حظي بموافقة ملكية في 6 أيار/مايو 2004. |