"sanctions contre la république" - Translation from French to Arabic

    • الجزاءات المفروضة على جمهورية
        
    • العقوبات على جمهورية
        
    • الجزاءات على جمهورية
        
    • عقوبات على جمهورية
        
    • جزاءات ضد جمهورية
        
    • للجزاءات المفروضة على جمهورية
        
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité a décidé de suspendre certaines des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. UN وفي الوقت نفسه، قرر مجلس اﻷمن أن يعلق بعض الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    sanctions contre la République démocratique du Congo UN الجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    - Que soient maintenues les sanctions contre la République de Madagascar jusqu'au retour du pays à la normalité constitutionnelle. UN تستمر الجزاءات المفروضة على جمهورية مدغشقر إلى أن يعود الوضع الدستوري في البلد إلى حالته الطبيعة.
    Depuis l'adoption de sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie, l'information de sources étrangères s'est considérablement amenuisée, ce qui est très regrettable. UN ومنذ تطبيق العقوبات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تقلصت المصادر الخارجية للمعلومات بصورة مهمة وهذا أمر بالغ الضرر.
    Un exemple frappant à cet égard est l'imposition de sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. UN ومن اﻷمثلة اللافتة للنظر على هذا فرض الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    d) L'incidence néfaste de la situation économique sur la stabilité sociale du pays vu, entre autres, les pertes dues à l'application de sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et l'embargo imposé par la Grèce. UN )د( التأثير السلبي للوضع الاقتصادي على الاستقرار الاجتماعي للبلد وذلك، بين جملة أمور، بسبب الخسائر المرتبطة بفرض عقوبات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وبسبب الحظر التجاري اليوناني.
    Le 30 mai 1992, le Conseil de sécurité a voté des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٢، صوت مجلس اﻷمن على توقيع جزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Cette fois, ces attaques interviennent au moment où le Conseil de sécurité entame des délibérations au sujet de la résolution sur la reconduction de la suspension partielle des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. UN ولقد تواقتت هذه المحاولة مع أنشطة مجلس اﻷمن بشأن القرار المتعلق بتمديد الوقف الجزئي للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Croatie souhaite également qu'on renforce les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie du fait de ses propres problèmes qu'elle est manifestement incapable de résoudre. UN وهي ترغب أيضا في توسيع نطاق الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بسبب المشاكل التي تكتنف كرواتيا، ومن الواضح أنها مشاكل لا تستطيع حلها.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des informations sur les effets des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie dans les domaines officiellement exclus du champ d'application. UN أتشرف بأن أحيل إليكم المعلومات المتعلقة بآثار الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المجالات المعفاة رسميا من الجزاءات.
    Les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie ont été non seulement maintenues, mais renforcées et ceci bien que, comme on l'a largement reconnu, la République fédérative de Yougoslavie ait clairement appuyé toutes les principales initiatives de paix de la communauté internationale. UN ولم يبق على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافية الاتحادية فحسب بل جرى تعزيزها رغم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيدت بوضوح جميع مبادرات السلم الرئيسية التي اتخذها المجتمع الدولي، وهذه حقيقة معترف بها على نطاق واسع.
    Nous pensons qu'il est grand temps d'envisager de nouvelles mesures allant dans le sens d'une levée ou d'une suspension des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لتناول موضوع اتخاذ خطوات أخرى في اتجاه رفع، أو تعليق، الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Elle continue à préconiser une intervention militaire contre les Serbes et à insister pour que les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie soient maintenues, alors que le Conseil de sécurité vient d'en décider la suspension partielle. UN فهي دائبة على المطالبة بالتدخل العسكري ضد الصرب كما أنها تصر على اﻹبقاء على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، خلافا لمقرر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن تعليقها جزئيا.
    Ils ont souligné les conséquences néfastes, sur les plans économique, social, culturel et autres, résultant des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie, qui touchaient très gravement tous les États des Balkans, le but de ces sanctions étant de servir à divers types d'arbitrage par des acteurs extérieurs à la région des Balkans. UN ويشيرون إلى اﻵثار الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية، وغيرها من اﻵثار المدمرة المترتبة على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتي أضارت جميع دول البلقان ضررا كبيرا، إذ أن الغرض منها هو تنفيذ أنواع مختلفة من التحكيم من قبل جهات من خارج اﻹقليم في البلقان.
    À cause de l'énormité des pertes subies par la région du sud-est de l'Europe et au-delà, beaucoup de représentants des pays touchés par les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie ont demandé que celles-ci soient levées. UN ونظرا للخسائر الضخمة التي لحقت بمنطقة جنوب شرق أوروبا وما وراءها، فقد طلب كثير من ممثلي البلدان المتضررة رفع الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le 20 septembre 2012, le Conseil a tenu une séance consacrée au régime des sanctions contre la République islamique d'Iran. UN في 20 أيلول/سبتمبر 2012، اجتمع المجلس للاستماع لإحاطة بشأن الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية.
    Au début de 2013, lors de la première réunion publique d'information tenue depuis trois ans sur le régime de sanctions contre la République populaire démocratique de Corée, les États Membres avaient manifesté un intérêt très élevé. UN وعندما قدمت أول إحاطة مفتوحة بعد ثلاث سنوات حول نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مطلع عام 2013، كان اهتمام الدول الأعضاء عالياً جدا.
    33. Il n'y a donc guère de justification à la pénalisation d'un Etat qui n'est pas partie à un conflit, comme cela a été le cas pour l'imposition de sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie sous le prétexte infondé et absurde d'une agression contre l'ex-Bosnie-Herzégovine. UN ٣٣ - ولذلك ليس هناك أي مبرر مطلقا لمعاقبة دولة ليست طرفا في النزاع كما هي الحال في فرض العقوبات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحدها بتهمة سخيفة لا أساس لها، وهي أنها ارتكبت عدوانا ضد البوسنة والهرسك السابقة.
    Même si, pour les raisons qui ont été exposées précédemment, la plupart de ces estimations ont été exagérées, il ne fait aucun doute que l'application des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie a gravement affecté l'économie des pays voisins et des autres pays de la région. UN وفي حين أنه تم لﻷسباب التي تم بيانها أعلاه، الكشف عن انحياز صاعد لتلك التقديرات في معظم الحالات، ينبغي ألا يكون هناك شك بأن تطبيق الجزاءات على جمهورية يوغوسلافية الاتحادية قد تسبب في خسائر جسيمة للبلدان المجاورة والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Au moment même de la réorientation du commerce avec l'étranger dans le cadre de notre politique d'intégration à l'Europe, la mise en oeuvre des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) a coupé nos routes commerciales normales vers les marchés européens. UN في الوقت الذي نعيد فيه توجيه تجارتنا الخارجية في إطار سياســـة التكامــل اﻷوروبي، قطع تنفيذ الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( طرق تجارتنا العادية الى اﻷسواق اﻷوروبية.
    d) l'incidence néfaste de la situation économique sur la stabilité sociale du pays vu, entre autres, les pertes dues à l'application de sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et l'embargo imposé par la Grèce. UN )د( التأثير السلبي للوضع الاقتصادي على الاستقرار الاجتماعي للبلد وذلك، بين جملة أمور، بسبب الخسائر المرتبطة بفرض عقوبات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وبسبب الحظر التجاري اليوناني.
    Le 30 mai 1992, le Conseil de sécurité a voté des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٢، صوت مجلس اﻷمن على توقيع جزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Que, par sa résolution 1718 (2006), le Conseil de sécurité a établi un régime de sanctions contre la République populaire démocratique de Corée; UN وحيث أن قرار مجلس الأمن 1718 (2006) أنشأ نظاماً للجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more