"sanctions décidées par l'onu" - Translation from French to Arabic

    • جزاءات الأمم المتحدة
        
    • بجزاءات الأمم المتحدة
        
    • الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة
        
    En tant qu'État membre de l'Union européenne, la République de Lettonie applique les sanctions décidées par l'ONU dans le cadre de la Politique étrangère et de sécurité commune, en vertu des positions communes de l'Union européenne et des règlements des Communautés européennes [(règlements (CE)]. UN باعتبار جمهورية لاتفيا عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تنفذ جزاءات الأمم المتحدة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة بموجب المواقف الموحدة للاتحاد الأوروبي ولوائح المجلس الأوروبي.
    Les États Membres mettent en œuvre les contrôles des exportations avec une plus grande conscience des obligations que leur imposent les sanctions décidées par l'ONU. UN 147 - تعمل الدول الأعضاء من أجل تنفيذ ضوابط التصدير متحلية بقدر أكبر من الوعي بالتزاماتها في إطار جزاءات الأمم المتحدة.
    Au moins cinq affaires impliquant une contestation de l'application des sanctions décidées par l'ONU sont pendantes devant le Tribunal de première instance de la Cour européenne de justice. UN 51 - وثمة خمس قضايا على الأقل تعترض على تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة لم تبت فيها بعد المحكمة الابتدائية لمحكمة العدل الأوروبية.
    Initialement, la Nouvelle-Zélande avait donné effet à la résolution 1373 en prenant un règlement intérimaire également en vertu de la loi de 1946 relative à l'ONU, en l'occurrence le Règlement 2001 relatif aux sanctions décidées par l'ONU (répression du terrorisme et mesures concernant l'Afghanistan). UN وقد نفذت نيوزيلندا القرار 1373 في بادئ الأمر عن طريق سن لوائح مؤقتة أيضا في إطار قانون الأمم المتحدة (لوائح جزاءات الأمم المتحدة (التدابير المتعلقة بقمع الإرهاب وبأفغانستان) لعام 2001).
    Après l'adoption de la résolution 1267, la Nouvelle-Zélande a appliqué les obligations édictées dans cette résolution en prenant le Règlement 1999 concernant les sanctions décidées par l'ONU (Afghanistan). UN فعندما اتُّخذ القرار 1267، نفذت نيوزيلندا الالتزامات التي نص عليها ذلك القرار عن طريق سن لوائح عام 1999 المتعلقة بجزاءات الأمم المتحدة (أفغانستان).
    Il est évident que tous les organes intéressés font leur possible pour appliquer les sanctions décidées par l'ONU. UN واتضح أن جميع الهيئات المعنية تبذل الكثير من العناية لتنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة.
    Le Règlement 2001 relatif aux sanctions décidées par l'ONU (Afghanistan) comporte un certain nombre de dispositions visant à empêcher diverses formes d'appui à Al-Qaida. UN 8 - تضم لوائح جزاءات الأمم المتحدة (أفغانستان) لعام 2001 عددا من الأحكام الرامية إلى منع مختلف أشكال الدعم لتنظيم القاعدة.
    Elle remplace le régime intérimaire mis en place par le Règlement 2001 relatif aux sanctions décidées par l'ONU (répression du terrorisme et mesures concernant l'Afghanistan). UN وقد حل هذا القانون محل النظام المؤقت الوارد في لوائح جزاءات الأمم المتحدة (التدابير المتعلقة بقمع الإرهاب وبأفغانستان) لعام 2001.
    Les mesures visant à interdire à certaines personnes l'accès au territoire ou le transit par le territoire des États Membres de l'ONU sont appliquées par le biais du Règlement 2001 relatif aux sanctions décidées par l'ONU (Afghanistan), tel que modifié en 2002. UN 15 - يسري العمل في نيوزيلندا بقرار حظر الدخول إلى أراضي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو المرور بها بموجب لوائح جزاءات الأمم المتحدة (أفغانستان) لعام 2001، بصيغتها المعدلة في عام 2002.
    Le Règlement 2001 relatif aux sanctions décidées par l'ONU (Afghanistan) tel que modifié en 2002, contient un certain nombre de dispositions relatives à l'embargo sur les armes : UN 21 - تضم لوائح جزاءات الأمم المتحدة (أفغانستان) لعام 2001، كما عُدلت في عام 2002، عددا من الأحكام المتعلقة بحظر الأسلحة:
    Ces règles ne sont bien entendu applicables qu'en droit communautaire, encore que les questions en jeu puissent toucher l'exécution d'obligations internationales, comme par exemple la mise en œuvre de sanctions décidées par l'ONU (document 51 : affaire T-184/95, Dorsch, par. 74 à 88). UN وهذه القواعد لا تنطبق طبعا إلا بموجب قانون الجماعة حتى مع إمكانية أن تتصل القضايا المطروحة بتنفيذ التزامات دولية كما في قضية تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة (الوثيقة 51، القضية T-184/95 دورش، الفقرات 74-88).
    Pour autant que l'Équipe le sache, à ce jour aucun tribunal n'a invalidé une liste ou un programme national ou régional de mise en œuvre des sanctions, ou laissé entendre que les sanctions décidées par l'ONU enfreignaient des normes nationales ou internationales quelconques - encore que la ou les décisions attendues de la part de la Cour européenne de justice pourraient porter sur ces questions. UN 52 - وفقا لما يعلمه الفريق، لم تبطل أي محكمة حتى الآن أي بند مدرج في القائمة أو أي برنامج إقليمي لتنفيذ الجزاءات أو رأت أن جزاءات الأمم المتحدة تنتهك أي قواعد وطنية أو دولية - بالرغم من أن القرار المرتقب (القرارات المرتقبة) من محكمة العدل الأوروبية قد يتناول (قد تتناول) هذه المسائل.
    Les institutions financières sont tenues en vertu du Règlement 2001 relatif aux sanctions décidées par l'ONU (répression du terrorisme et mesures relatives à l'Afghanistan) de signaler à la police toute personne qu'elles soupçonnent de détenir des fonds liés à des terroristes désignés. UN والمؤسسات المالية مُلزمة الآن بموجب لوائح جزاءات الأمم المتحدة (التدابير المتعلقة بقمع الإرهاب وبأفغانستان) لعام 2001 بإبلاغ شرطة نيوزيلندا عن أي شخص تشك في أن له أموالا لها صلة بالإرهابيين المذكورين في القائمة.
    Au cours de l'année écoulée, le Conseil des ministres a adopté une série de réglementations relatives à l'application des sanctions décidées par l'ONU à l'encontre de l'Angola (UNITA), de l'Éthiopie et de l'Érythrée, de la Sierra Leone, de l'Afghanistan, etc. Des sanctions pénales et civiles appropriées ont été définies pour réprimer les violations des embargos sur les armes imposés par l'ONU. UN واعتمد مجلس الوزراء طوال السنة الماضية مجموعة من اللوائح الخاصة بتنفيذ جزاءات الأمم المتحدة بشأن أنغولا (الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا)، وإثيوبيا، وإريتريا، وسيراليون، وأفغانستان وغيرها على التوالي. وتقررت عقوبات جنائية ومدنية مناسبة لانتهاكات الحظر الإلزامي على الأسلحة المفروض من مجلس الأمن.
    Par la suite, ce Règlement a été retiré et remplacé par le Règlement 2001 concernant les sanctions décidées par l'ONU (Afghanistan), pour donner effet aux obligations énoncées dans les résolutions 1267 et 1333. UN وأُلغيت هذه اللوائح في ما بعد واستُعيض عنها بلوائح عام 2001 المتعلقة بجزاءات الأمم المتحدة (أفغانستان) لإنفاذ الالتزامات الواردة في القرارين 1267 و 1333.
    II. Mesures adoptées par le Gouvernement angolais eu égard aux sanctions décidées par l'ONU UN ثانيا - التدابير التي اتخذتها حكومة أنغولا بشأن الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more