"sanctions du conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • جزاءات مجلس الأمن
        
    • لجزاءات مجلس الأمن
        
    • الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن
        
    • الجزاءات التابعة لمجلس الأمن
        
    • الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن
        
    • الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن
        
    • الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن للجزاءات
        
    • للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن
        
    • الجزاءات التي أنشأها مجلس الأمن
        
    • الجزاءات التي وضعها مجلس الأمن
        
    • الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن
        
    La Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme n'est pas une solution de rechange suffisante au régime de sanctions du Conseil de sécurité. UN ولا تمثل الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بديلا كافيا لنظام جزاءات مجلس الأمن.
    Les sanctions du Conseil de sécurité sont un instrument majeur de la lutte contre le terrorisme. UN ويشكل نظام جزاءات مجلس الأمن أداة هامة في مكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement canadien appelle tous les pays à appliquer scrupuleusement les sanctions du Conseil de sécurité contre le régime de Pyongyang. UN وقال إن حكومته تدعو جميع البلدان إلى التنفيذ الكامل لجزاءات مجلس الأمن المفروضة على نظام بيونغ يانغ المارق.
    Il a été mis fin aux mesures de sanctions du Conseil de sécurité dans les cas de la République fédérale de Yougoslavie, y compris le Kosovo, et du Soudan. UN وقد أنهى العمل بتدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في حالتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية شاملة كوسوفو، والسودان.
    Il a également souligné que plusieurs membres de cette organisation étaient inscrits sur la liste récapitulative du Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN وأكد أيضا أن عددا من المنتسبين للمنظمة ظهروا على القائمة الموحدة التي تحتفظ بها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    Il conviendrait de faire mieux connaître au secteur privé les paramètres des régimes de sanctions du Conseil de sécurité UN وينبغي تشجيع زيادة الوعي لدى القطاع الخاص بأبعاد نظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Le régime de sanctions du Conseil de sécurité contre la Libye est probablement celui qui a évolué le plus rapidement ces dernières années. UN 55 - من المرجح أن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن على ليبيا كان النظام الذي شهد التطور الأسرع في السنوات الأخيرة.
    Certaines personnes inscrites sur les listes établies au titre des régimes de sanctions du Conseil de sécurité ont également commencé de demander leur radiation en arguant qu'elle n'était pas motivée. UN وقد بدأ أيضا أشخاص مدرجة أسماؤهم في القائمة بموجب نظم جزاءات مجلس الأمن تلك في الاعتراض على إدراج أسمائهم بموجب إجراءات قانونية نُفذت وفقا لتصنيفات مجلس الأمن.
    Ces problèmes ont été mis en lumière dans chacun des rapports concernant les violations des sanctions du Conseil de sécurité contre l'UNITA. UN وقد أُبرزت هذه المشاكل في جميع التقارير المتعلقة بانتهاك جزاءات مجلس الأمن ضد يونيتا.
    Le Directeur a déclaré que des véhicules civils avaient été acquis en lieu et place des munitions dont la commande n'avait pu être honorée en raison des sanctions du Conseil de sécurité. UN وادعى مدير ديوان الوزارة أن الوزارة اشترت مركبات مدنية بدلا عن طلبية ذخائر تعذر إنجازها بسبب جزاءات مجلس الأمن.
    Pourtant, des problèmes similaires concernant le respect de la procédure se posent pour d'autres régimes de sanctions du Conseil de sécurité. UN إلا أنه تتبدى شواغل مماثلة فيما يخص الإجراءات القانونية المتبعة في نظم جزاءات مجلس الأمن الأخرى.
    L'Union des Comores tente de mettre en œuvre les sanctions du Conseil de sécurité avec des moyens très insuffisants. UN 25 - ويسعى اتحاد جزر القمر إلى تنفيذ جزاءات مجلس الأمن بما له من موارد جد محدودة.
    Le Groupe a enquêté dans plusieurs domaines, afin de déterminer si des sanctions du Conseil de sécurité avaient réellement été violées. UN 5 - وأجرى الفريق تحقيقات في عدة مجالات، ليتأكد إن كانت جزاءات مجلس الأمن قد انتُهكت فعلا.
    À cet égard, il a assuré le Comité qu'aucune personne physique ou morale, objet de sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU, ne saurait être autorisée à exercer une activité commerciale au Burkina Faso. UN وفي هذا الصدد، أكد للجنة أنه لا يوجد شخص طبيعي أو معنوي، خاضع لجزاءات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مُصرح له بممارسة نشاط تجاري في بوركينا فاسو.
    Il est inconcevable qu'un État visé par des sanctions du Conseil de sécurité parce qu'il est soupçonné de se livrer à des activités liées à la prolifération d'armes de destruction massive soit autorisé à occuper ce poste. UN ذلك أنه لا يعقل أن يسمح لدولة خاضعة لجزاءات مجلس الأمن بسبب الاشتباه في ضلوعها في أنشطة انتشار أسلحة الدمار الشامل أن تتولى هذا المنصب.
    L'UNITA utilise sa machine de propagande pour justifier la poursuite de ses activités militaires tout en plaidant pour la levée des sanctions du Conseil de sécurité. UN وتستخدم يونيتا الدعاية لتبرير أنشطتها العسكرية المستمرة، وفي الوقت نفسه تقدم حججا لرفع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Premièrement, le gel des avoirs appartenant à des personnes ou à des entités inscrites sur la Liste doit être décidé par la banque centrale ougandaise, ce qui implique un processus de prise de décisions susceptible de rendre inopérantes les sanctions du Conseil de sécurité. UN وهذا يعني الشروع في عملية اتخاذ قرار من شأنها أن تجعل الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن عديمة الأهمية.
    Président du Comité des sanctions du Conseil de sécurité concernant la Yougoslavie, 1995 UN رئيس لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن بشأن يوغوسلافيا السابقة، 1995
    :: Le Comité a pris des mesures concernant quatre cas signalés de violation des sanctions du Conseil de sécurité. UN اتخذت اللجنة إجراءات بشأن أربع حوادث أُبلغ عنها تتعلق بعدم الامتثال لتدابير الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Cela s'explique par le fait que le régime des sanctions du Conseil de sécurité, qui demeure le seul instrument d'action vraiment mondiale contre les périls jumeaux que représentent Al-Qaida et les Taliban, continue à pâtir de deux grandes faiblesses : les limites de la Liste récapitulative et l'insuffisante mobilisation des États Membres. UN ويعزى ذلك إلى أن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن والذي لا يزال يمثل الآلية الوحيدة حقا للعمل العالمي ضد الخطرين التوأمين اللذين يشكلهما تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ما برح يعاني من موطني ضعف رئيسيين هما: القيود التي تكبل القائمة الموحدة وعدم مشاركة الدول الأعضاء.
    Les gouvernements devraient envisager de retirer leurs licences aux pilotes dont il est établi qu'ils enfreignent les sanctions du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN 242 - وينبغي للحكومات أن تنظر في سحب تراخيص الطيارين الذين يعرف أنهم انتهكوا الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    L'UNITA continue d'utiliser comme couverture des organisations à but non lucratif qui remplacent les anciennes représentations fermées par les pays après l'adoption des sanctions du Conseil de sécurité. UN ولا يزال استخدام ترتيب المنظمات التي لا تستهدف الربح يوفر ليونيتا منظمات تستغلها كواجهة بدلا من مكاتب تمثيلها السابقة التي قامت الحكومات بإغلاقها بعد اعتماد مجلس الأمن للجزاءات.
    L'article 10 de l'accord susmentionné, publié au Journal officiel, interdit le transfert, à destination ou en provenance de l'Iran, de diverses marchandises visées par des sanctions du Conseil de sécurité. UN وتم نشر الاتفاق في الجريدة الرسمية وهو ينص في المادة 10 منه على منع تصدير مختلف المواد الخاضعة للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن من إيران أو استيرادها منها.
    Les régimes de sanctions du Conseil de sécurité jouent un rôle nécessaire dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN تؤدي أنظمة الجزاءات التي أنشأها مجلس الأمن دورا ضروريا في صون السلام والأمن الدوليين.
    En premier lieu, on pourrait renforcer les liens avec les régimes de sanctions du Conseil de sécurité. UN أولا، يمكن إقامة صلات ربط أخرى بنظم الجزاءات التي وضعها مجلس الأمن.
    - Encourager le renforcement de la coopération pratique entre les groupes pertinents de surveillance des sanctions du Conseil de sécurité, les missions de maintien de la paix et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité, et les États. UN تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين مجموعات رصد الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن وعمليات حفظ السلام والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن والدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more