"sanctions ou" - Translation from French to Arabic

    • الجزاءات أو
        
    • جزاءات أو
        
    • العقوبات أو
        
    • أو ناشئة
        
    • عقوبات أو
        
    • تدابير الجزاءات
        
    • للقمع أو
        
    • جزاء أو
        
    • عقاب أو
        
    • بالجزاءات أو
        
    • للجزاءات أو
        
    Il devrait faire davantage en termes de diplomatie préventive et se montrer prudent lorsqu'il appliquait des sanctions ou des pressions. UN وأضاف أنه ينبغي للمجلس الانخراط بدرجة أكبر في الدبلوماسية الوقائية وتوخي الحذر لدى فرض الجزاءات أو ممارسة الضغوط.
    Chaque fois qu'elles le jugent nécessaire, elles ont immanquablement recours à la force, qu'elles aient ou non appliqué d'abord des sanctions ou d'autres mesures non violentes, avec ou sans l'approbation de l'ONU. UN وكلما اعتقدت أن استخدام القوة ضروري لها فإنها تلجأ إليه دونما تردد، من دون أن تنظر أولا فيما إذا كان تطبيق الجزاءات أو غيرها من تدابير اللاعنف الأخرى سيؤدي الغرض، وبموافقة الأمم المتحدة أو بدونها.
    Il faudra notamment se garder de donner au Haut Commissariat le pouvoir d'imposer des sanctions ou d'assortir l'aide au développement de conditions. UN ويجب بخاصة تفادي إعطاء المفوضية السامية سلطة فرض جزاءات أو إخضاع المساعدة اﻹنمائية لعدد من الشروط.
    La communauté internationale devrait le cas échéant envisager des mesures ayant pour but d'imposer des sanctions ou de suspendre ou limiter la coopération. UN وفي هذه الحالات ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير لفرض جزاءات أو لتعليق التعاون أو تقييده.
    Ce terme ne s'étend pas à la douleur ou aux souffrances résultant uniquement de sanctions légitimes, inhérentes à ces sanctions ou occasionnées par elles. UN ولا يتضمن ذلك اﻷلم أو العذاب الناشئ فقط عن عقوبات قانونية أو الملازم لهذه العقوبات أو الذي يكون نتيجة عرضية لها.
    Ne le sont pas non plus les peines résultant uniquement de sanctions légales, inhérentes à ces sanctions ou occasionnées par elles. UN وبالمثل، المعاناة الناشئة فقط عن جزاءات قانونية أو داخلة بطبيعتها فيها أو ناشئة عنها عرضاً.
    Les instructions nécessaires ont été données immédiatement après inscription des personnes visées sur la liste, par le Comité des sanctions ou par le Conseil de sécurité; UN وتصدر التعليمات اللازمة كلما قامت لجنة الجزاءات أو مجلس الأمن بتحديد هؤلاء الأشخاص؛
    La levée partielle ou complète des sanctions, ou leur allégement, s'effectuait en fonction de ces informations; aussi revêtaient-elles une importance particulière. UN ولوحظ أن رفع الجزاءات أو تخفيفها كليا أو جزئيا يعتمد على هذه المعلومات، وهذا العامل يجعلها ذات أهمية خاصة.
    Toute mesure impliquant le recours à la force, comme les sanctions ou les embargos, doit être l'exception à cette règle générale. UN وأن أية تدابير قسرية، مثل الجزاءات أو الحظر، هي استثناءات لهذه القاعدة العامة.
    En vertu du paragraphe 4 de l'Article premier, les sanctions ou toutes autres mesures doivent faciliter l'harmonisation des efforts nationaux ou internationaux. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 1 على أن تيسر الجزاءات أو غيرها من التدابير تنسيق الأعمال الوطنية أو الدولية.
    L'imposition excessive de sanctions ou leur maintien sans raison admissible ou sans délai déterminé diminuent leur crédibilité et le poids des engagements pris en vue de leur respect. UN إن المغالاة في فرض الجزاءات أو التمادي فيها دون سند مقبــول أو أجل منظور، يقوض من مصداقيتها ومن الالتزام بها.
    Les sanctions ou la menace de sanctions ne sont pas de nature à permettre de régler correctement ces problèmes. UN وفرض الجزاءات أو التهديد بها لا يفضيان إلى حل مناسب لهذه المشاكل.
    La communauté internationale devrait le cas échéant envisager des mesures ayant pour but d'imposer des sanctions ou de suspendre ou limiter la coopération. UN وفي هذه الحالات ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير لفرض جزاءات أو لتعليق التعاون أو تقييده.
    La définition d'un indice ou d'un ensemble d'indicateurs de développement durable ne doit toutefois pas être utilisée comme un moyen d'imposer des sanctions ou des barrières commerciales. UN ولا ينبغي أن يُستغل تحديد دليل أو مجموعة مؤشرات للتنمية المستدامة وسيلة لفرض جزاءات أو حواجز تجارية. التوصية 39
    Malheureusement, il n'existe pas de sanctions ou de pénalités, comme par exemple la perte de contrats avec le gouvernement, à l'encontre des entités qui ont commis des actes de discrimination à l'égard des femmes. UN وللأسف فليست هناك جزاءات أو عقوبات مثل إلغــاء العقود مع الحكومة في حالة اكتشاف مـمـارسة التمييز ضد المرأة.
    Ce terme ne s'étend pas à la douleur ou aux souffrances résultant uniquement de sanctions légitimes, inhérentes à ces sanctions ou occasionnées par elle. UN ولا يتضمن ذلك الألم أو العذاب الناشئ فقط عن عقوبات قانونية أو الملازم لهذه العقوبات أو الذي يكون نتيجة عرضية لها.
    Ce terme ne s'étend pas à la douleur ou aux souffrances résultant uniquement de sanctions légitimes, inhérentes à ces sanctions ou occasionnées par elle. UN ولا يتضمن ذلك الألم أو العذاب الناشئ فقط عن عقوبات قانونية أو الملازم لهذه العقوبات أو الذي يكون نتيجة عرضية لها.
    Ce terme ne s'étend pas à la douleur ou aux souffrances résultant uniquement de sanctions légitimes, inhérentes à ces sanctions ou occasionnées par elle. UN ولا يتضمن ذلك الألم أو العذاب الناشئ فقط عن عقوبات قانونية أو الملازم لهذه العقوبات أو الذي يكون نتيجة عرضية لها.
    Ne sont pas considérés comme un acte de torture les désagréments ou les peines résultant uniquement de sanctions légales, inhérentes à ces sanctions ou occasionnées par elles, ou résultant d'un acte légitime d'une autorité. UN ولا يعتبر تعذيباً الألم أو المعاناة الناشئة فقط عن جزاءات قانونية أو داخلة بطبيعتها فيها أو ناشئة عنها عرضاً، أو ناشئة عن فعل شرعي من أفعال السلطة.
    Cela dit, comme indiqué plus haut, la Constitution barbadienne insiste sur la nécessaire régularité de la procédure à engager avant que des sanctions ou toute autre forme de châtiment puissent être imposées à une personne ou une organisation. UN غير أن دستور بربادوس، كما قيل سابقا، واضح فيما يتعلق بمبدأ المحاكمة العادلة الذي يجب الالتزام به قبل إنزال أي عقوبات أو أي من أشكال العقاب على أي شخص أو منظمة.
    a) Nombre de communications émanant d'États décrivant l'application des sanctions ou demandant des conseils sur les moyens de s'y conformer UN (أ) عدد الرسائل الواردة من الدول التي تصف تنفيذها تدابير الجزاءات أو تلتمس المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    38. Les langues autochtones sont habituellement parlées par une minorité à l'intérieur d'un État et elles ont historiquement fait et font encore aujourd'hui l'objet de politiques assimilationnistes, y compris, dans certains cas, des sanctions ou châtiments corporels à l'encontre des enfants autochtones qui utilisent leur langue. UN 38- وعادة ما تتحدث لغاتِ الشعوب الأصلية أقلية من الأفراد داخل الدولة ظلت على مر التاريخ ولا تزال اليوم عرضة لسياسات الدمج القسري، بما يشمل في بعض الحالات تعريض أفراد الشعوب الأصلية الذين يتحدثون لغاتهم للقمع أو العقوبة الجسديين().
    En effet, toutes sanctions ou toutes représailles qui en découleraient risqueraient de se répercuter sur tous, et pas uniquement sur l'auteur du délit. UN ففي نهاية المطاف، من المحتمل أن يؤثر أي جزاء أو عقاب لاحق على الجميع وليس على المذنب وحده.
    Ce décalage crée un environnement permissif dans lequel les entreprises peuvent commettre des actes répréhensibles sans être exposées à des sanctions ou avoir à verser des réparations adéquates. UN وتوفر تلك الثغرات بيئة تبيح ارتكاب أفعال خاطئة من جانب الشركات، دون عقاب أو جبر كاف.
    La question des possibles sanctions ou autres conséquences éventuelles de sa non-application n'a été que très peu, voire pas du tout, discutée. UN وتكاد لا توجد أي مناقشة تتعلق بالجزاءات أو العواقب الأخرى التي يمكن أن تترتب على عدم الامتثال.
    Mais une levée rapide des sanctions, ou encore leur suspension ou leur allégement au stade actuel, serait une erreur qui aurait une incidence négative directe sur le règlement du conflit. UN إلا أن الرفع المبكر للجزاءات أو أي تعليق أو تخفيف لها في هذه المرحلة سيكون خطأ وسيترك أثرا سلبيا كبيرا على حل الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more