Mon gouvernement félicite le peuple iraquien pour la fin d'une des dictatures les plus sanglantes de l'histoire. | UN | وتهنئ حكومتي شعــــب العراق على انتهاء واحدة من أكثر الديكتاتوريات التي عرفها التاريخ دموية. |
Notre propre Guerre de sécession a été l'une des plus sanglantes qu'ait connues le monde jusqu'à ce moment. | UN | إن حربنا الأهلية كانت دموية أكثر من أي حرب سبقتها. |
Notre tâche urgente en tant que nation est de guérir au plus tôt les plaies sanglantes infligées à notre pays. | UN | ومهمتنا الملحة كأمة هي العمل بأسرع ما يمكن على التئام الجروح الدامية التي سببتها لبلدنا. |
Des guerres sanglantes, ethniques, religieuses et civiles font rage, de l'Angola au Caucase et au Cachemire. | UN | فالحروب اﻹثنية والدينية واﻷهلية الدامية تستعر من انغولا الى القوقاز الى كشمير. |
Et pourtant, que dire de ces milliers de milliards de dollars engloutis depuis 10 ans dans des guerres aussi sanglantes qu'injustifiées? | UN | ماذا يسعني أن أقول عن تريليونات الدولارات التي ابتلعتها خلال السنوات العشر الماضية الحروب التي كانت دامية ولا مبرر لها؟ |
Le terrorisme, dans toutes ses manifestations sanglantes, constitue une menace pour la région et pour le monde dans son ensemble. | UN | ويشكل اﻹرهاب بكل مظاهره الدموية تهديـــدا للمنطقة وللعالم كله. |
Il y a un demi-siècle, l'Europe occidentale était plongée dans des guerres non moins sanglantes. | UN | فقبل نصف قرن، كانت أوروبا الغربية متورطة في حروب لم تكن أقل دموية. |
Trois ans se sont écoulés depuis les tragiques événements de Khodjaly, l'une des pages les plus sanglantes de l'histoire de la lutte de notre peuple pour l'indépendance nationale. | UN | لقد مرت ثلاثة أعوام على مأساة خودجالي التي تمثل واحدة من أكثر الصفحات دموية في تاريخ نضال شعبنا من أجل استقلاله الوطني. |
Un peu moins sanglantes, j'espère. | Open Subtitles | ألا توافق على ذلك؟ نأمل أن تكون أقل دموية أيضا |
Les maris entrent en conflit avec leurs femmes les parents s'opposent à leurs enfants mais les batailles les plus sanglantes impliquent souvent les femmes et leurs belles-mères | Open Subtitles | يشتبك الأزواج مع زوجاتهن يحارب الآباء أبناءهم لكن أكثر المعارك دموية تشمل النساء |
Et il y a des dessins au mur, de toi, et d'armes sanglantes et d'yeux globuleux. | Open Subtitles | هنالك رسومات لك على الحائط واسلحة دموية و عيون بارزة |
En juillet 2003, les choses sont devenues sanglantes du côté du Mexique. | Open Subtitles | يوليو 4.. بدأت الأمور تصبح دموية في اتجاه مكسيكو |
Les luttes sanglantes entre les clans ont presque cessé. | UN | فالحرب الدامية السائدة بين العشائر قد توقفت تقريبا. |
Au cours de la période considérée dans le rapport, les pratiques sanglantes d'Israël se sont intensifiées. | UN | وقال إن الفترة التي يغطيها التقرير شهدت تصعيدا لممارسات إسرائيل الدامية. |
Les guerres sanglantes du XXe siècle et l'ère atomique nous ont fait prendre conscience de notre immense et brutale capacité d'autodestruction. | UN | فالحروب الدامية في القرن العشرين والعصر النووي حملانا على أن ندرك أن لنا قدرات هائلة ووحشية على تدمير الذات. |
L'histoire humaine a connu de trop de guerres sanglantes dans lesquelles des millions de gens sont morts en luttant pour leur liberté. | UN | وقد شهد التاريخ البشري حروبا دامية كثيرة مات فيها الملايين من الناس وهم يحاربون من أجل حريتهم. |
Ils s'engagent dans des luttes sanglantes avec des groupes rivaux, voire entre eux, ce qui intensifie la violence à l'encontre des civils pris entre les deux feux. | UN | وتشارك في نزاعات دامية مع جماعات معادية أو حتى فيما بينها مما يولد المزيد من العنف ضد السكان المدنيين الذين يجدون أنفسهم بين شقي الرحى. |
Il y a quelques années seulement, la région était ravagée par des guerres civiles sanglantes. | UN | فقبل أعوام غير طويلة كانت المنطقة تعج بحروب أهلية دامية. |
mais je suis contraint d'utiliser ce livre, et d'autres méthodes sanglantes pour trouver ce que je cherche. | Open Subtitles | لكن عليّ أستخدام هذا الكتاب، وغيّرها من الوسائل الدموية لأجد ما أريده. |
A nettoyer après leurs règlements de compte, leurs trafics de drogue, et leurs petites guerres sanglantes. | Open Subtitles | أنضف بعد هروبهم من صفقات المخدرات و حروبهم الدموية الصغيرة |
Tu sais, les opérations sanglantes m'apaisent. | Open Subtitles | كما تعلمين , الجراحات الدموية تجعلني أفضل |
Les parties se sont engagées à régler leurs différends par la négociation, malgré les initiatives brutales et sanglantes de ceux qui ne peuvent se faire à l'idée que les objectifs de paix et de réconciliation ne sont plus des visions irréalisables de quelques rêveurs. | UN | واﻷطراف ملتزمة بحل خلافاتها عن طريق المفاوضات رغم المحاولات الوحشية والدموية التي يبذلها من لا يستطيعون استيعاب فكرة أن السلام والمصالحة لم يعودا من الرؤى التي لا تتحقق والتي تراود قلة من الحالمين. |
Des années de bataille sanglantes entre nous, maintenant nous perdons tous les deux. | Open Subtitles | سنوات من العراك الدامي بيننا لكن كلانا نخسر من طرف ثالث |