"sanitaire de la population" - Translation from French to Arabic

    • الصحية للسكان
        
    • الصحي للسكان
        
    • صحة السكان
        
    • الصحية العامة لمجتمعهم
        
    • الصحية للأفراد
        
    Ces faits ont eu des conséquences néfastes sur l'état sanitaire de la population. UN وخلفت هذه الظروف أثرا سيئا على الحالة الصحية للسكان.
    Ces renseignements sont indispensables à l'évaluation et au suivi de l'état sanitaire de la population ainsi qu'à la planification d'interventions adéquates dans ce domaine. UN وهذه المعلومات لها قيمة كبيرة بالنسبة لتقييم ورصد الحالة الصحية للسكان ولتخطيط التدخلات الصحية الملائمة.
    892. La situation sanitaire de la population rwandaise s'est beaucoup améliorée. UN ٨٩٢ - وقد أحرز قدر كبير من التقدم في اﻷحوال الصحية للسكان الروانديين.
    D'autres stratégies sont mises en œuvre pour améliorer l'état sanitaire de la population, notamment en ce qui concerne l'éducation, la promotion de la santé et l'information sur les affections liées au mode de vie. UN وتوجد استراتيجيات أخرى لتحسين الوضع الصحي للسكان منها التوعية الصحية ونشر المعلومات عن الأمراض المتصلة بنمط المعيشة.
    118. La situation sanitaire de la population des Maldives s'est énormément améliorée au cours des dernières décennies. UN 118- لقد تحسن الوضع الصحي للسكان في ملديف كثيراً خلال العقود القليلة الماضية.
    Aussi est-il abusif d'évoquer ce qui sépare dans un sens ou dans l'autre la situation sanitaire de la population immigrée de celle de la population d'origine norvégienne. UN وعليه، فمن المضلل التحدث عن مدى كون السكان المهاجرين ككل في صحة أفضل أو أسوأ من صحة السكان من أصل نرويجي.
    Objectif de l'Office : Pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine en matière de santé et améliorer l'état sanitaire de la population. UN هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين، وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم
    Grâce aux fonds publics colossaux affectés au secteur de la santé, l'état sanitaire de la population s'est sensiblement amélioré. UN ومع العودة إلى التدفق السنوي الضخم للأموال العامة إلى قطاع الصحة، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسناً كبيرا.
    Le VIH/sida exerce aussi un effet non négligeable sur la situation sanitaire de la population. UN كما يؤثر فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب بدرجة كبيرة في الحالة الصحية للسكان.
    80. La récession économique a eu des incidences préjudiciables sur les services sanitaires et l’état sanitaire de la population. UN ٠٨ - أثر الركود الاقتصادي تأثيرا سلبيا في المرافق الصحية والظروف الصحية للسكان.
    En outre, il existe des différences régionales en ce sens que la situation sanitaire de la population est plus mauvaise dans le nord-est de la Finlande que dans le sud-ouest. UN وهناك أيضا اختلافات واضحة فيما بين اﻷقاليم حيث تبين أن اﻷوضاع الصحية للسكان في اﻷجزاء الشرقية والشمالية من فنلندا أسوأ حالا من اﻷوضاع الصحية للسكان في اﻷجزاء الغربية والجنوبية منها.
    17. L'état sanitaire de la population bolivienne reste en général très précaire, avec des inégalités marquées. UN 17- ولا تزال الحالة الصحية للسكان البوليفيين بوجه عامة سيئة للغاية، حيث تشوبها تباينات واضحة.
    Dans les brochures publiées par l'Institut Robert Koch dans le contexte du système fédéral de surveillance sanitaire, des informations spécifiques sur la situation sanitaire de la population et le système de soins de santé sont présentées de manière pratique. UN وتعرض معلومات محددة عن الظروف الصحية للسكان ونظام الرعاية الصحية بأسلوب عملي في الكتيبات التي نشرها معهد روبرت كوتش في إطار نظام مراقبة الصحة.
    Avec une large participation de la communauté, des ONG et des différents secteurs représentés dans chaque zone, des plans municipaux de santé ont été élaborés à partir d'une analyse de la situation sanitaire de la population selon les conditions de vie. UN وفي هذا الصدد وضعت خطط للمحليات في قطاع الصحة تشترك فيها على نطاق واسع المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاعات المختلفة الممثلة في كل منطقة، وانطلاقاً من تحليل الحالة الصحية للسكان وظروفهم المعيشية.
    96. Malgré la baisse régulière de la mortalité, la situation sanitaire de la population en général et celle du groupe vulnérable que constitue le couple mèreenfant demeurent préoccupantes. UN 96- وعلى الرغم من انخفاض معدل الوفيات بانتظام، لا تزال الحالة الصحية للسكان بشكل عام، والفئة المستضعفة للأم - الطفل بشكل خاص تشكل مصدر قلق.
    81. L'une des caractéristiques du programme de travail de l'OMS est qu'il traite de toute une série de variables et de facteurs en interaction qui déterminent l'état sanitaire de la population. UN ١٨ - إن أحد ملامح برنامج عمل منظمة الصحة العالمية هو أنه يتناول متغيرات وعوامل متعددة متفاعلة فيما بينها تحدد الحالة الصحية للسكان.
    118. La situation sanitaire de la population des Maldives s'est énormément améliorée au cours des dernières décennies. UN 118- لقد تحسن الوضع الصحي للسكان في ملديف كثيراً خلال العقود القليلة الماضية.
    Données caractérisant la situation sanitaire de la population UN بيانات ذات مغزى عن الوضع الصحي للسكان
    3.2 L'amélioration générale de l'état sanitaire de la population s'explique par une augmentation de l'enveloppe budgétaire consacrée à la santé, passée de 573 millions de roupies en 1988 à 1,1 milliard en 1994. UN ٣-٢ وأمكن تحقيق التحسن العام في الوضع الصحي للسكان بزيادة الميزانية المخصصة للصحة من ٣٧٥ مليون روبية في عام ٨٨٩١ إلى ١,١ مليار روبية في عام ٤٩٩١.
    Le système de protection sanitaire peut se targuer de nombreuses réalisations en assurant divers services de soins de santé qui ont beaucoup contribué à améliorer l'état sanitaire de la population, s'agissant en particulier de la réduction du taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans, considéré comme un indicateur fondamental de l'efficacité et de la portée du système de santé. UN وقد حقق نظام الرعاية الصحية في دولة قطر إنجازات متعددة من حيث توفير مختلف الخدمات الصحية التي ساهمت في تحسين الواقع الصحي للسكان ولاسيما تلك المتعلقة بتخفيض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة، باعتبارها إحدى المؤشرات الأساسية في قياس فعالية النظام الصحي وشموليته.
    La politique de protection sanitaire de la population, en ce qui concerne la qualité de l'environnement, en termes de maladies transmissibles ou de maladies non transmissibles à forte incidence, est mise en œuvre par les instituts de protection sanitaire, en coopération avec les services nationaux d'inspection de la santé et de l'hygiène. UN 606- وتقوم معاهد حماية الصحة بتنفيذ سياسة حماية صحة السكان وما يتعلق منها بنوعية البيئة، وبالأمراض السارية وغير السارية الواسعة النطاق، وذلك بالتعاون مع مديرية التفتيش الحكومية للإصحاح والصحة.
    Objectif de l'Office : Pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine en matière de santé et améliorer l'état sanitaire de la population UN هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم
    Grâce aux fonds publics colossaux affectés au secteur de la santé, l'état sanitaire de la population s'est sensiblement amélioré. UN ومع العودة إلى التدفق السنوي الضخم للأموال العامة إلى قطاع الصحة، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسناً كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more