"sanitaires dans les zones" - Translation from French to Arabic

    • الصحية في المناطق
        
    • الصرف الصحي في المناطق
        
    • الصحية في مناطق
        
    • الطبية في المناطق
        
    :: Renforcement des districts sanitaires dans les zones centre nord et ouest UN :: تعزيز المناطق الصحية في المناطق الوسطى والشمالية والغربية
    :: Renforcement des districts sanitaires dans les zones CNO (centre nord et ouest) UN :: تعزيز المناطق الصحية في المناطق الوسطى والشمالية والغربية.
    Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des diverses infrastructures sanitaires dans les zones rurales, en particulier dans les sousrégions déshéritées. UN وتبدي اللجنة قلقها للظروف غير الملائمة في مختلف المرافق الصحية في المناطق الريفية، ولا سيما في المناطق الفرعية المحرومة.
    La création et l'amélioration des équipements sanitaires dans les zones urbaines et rurales, l'entretien et la mise à niveau de systèmes de captage des eaux de pluie, ainsi que l'élimination des déchets solides dans les zones urbaines ont permis d'améliorer la qualité de vie. UN وساعد إنشاء وتحسين مرافق الصرف الصحي في المناطق الحضرية والريفية، وصيانة والارتقاء بنظم أحواض تصريف مياه الأنهار والتخلص من الفضلات الصلبة في المناطق الحضرية، في تحسين الحياة الصحية.
    Des trousses sanitaires et hospitalières de base seront achetées et distribuées aux hôpitaux et aux autres installations sanitaires dans les zones de retour. UN وسيجري شراء معدات صحية واستشفائية أساسية وتوزيعها على المستشفيات وغيرها من المرافق الصحية في مناطق العائدين.
    La remise en état des installations sanitaires dans les zones affectées par la guerre civile se poursuit également. UN ويجري أيضا إصلاح المرافق الطبية في المناطق المتضررة بالحرب اﻷهلية.
    Des projets de type < < nourriture contre travail > > ont été lancés avec le concours d'organisations internationales pour remettre en état les installations d'irrigation et d'approvisionnement en eau, et pour améliorer les conditions sanitaires dans les zones où le paludisme est endémique. UN ونُفذت مشاريع الغذاء مقابل العمل عن طريق المنظمات الدولية من أجل إصلاح شبكات الري والإمداد بالمياه، فضلا عن تحسين الأوضاع الصحية في المناطق المتضررة بالملاريا.
    Travaillant en étroite collaboration, les organismes des Nations Unies et les ONG continuent à appuyer l’approvisionnement en eau potable et l’amélioration des conditions sanitaires dans les zones rurales et urbaines, en vue de réduire la morbidité et la mortalité dues aux maladies diarrhéiques. UN ووكالات اﻷمم المتحدة، العاملة بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية، تواصل دعم عملية توفير مياه الشرب المأمونة وتحسين اﻷوضاع الصحية في المناطق الريفية والحضرية، بهدف خفض معدل المرضية والوفيات نتيجة لمرض اﻹسهال.
    9. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts réalisés par l'État partie pour améliorer le système de santé, notamment la mise en place d'équipes de santé mobiles dont le but est de fournir des services sanitaires dans les zones rurales. UN 9- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين النظام الصحي، بما في ذلك تشكيل فرق صحية متنقلة تهدف إلى توفير الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Des efforts ont été déployés en particulier pour améliorer les infrastructures sanitaires dans les zones rurales et reculées afin de prendre en charge les besoins des femmes en matière de santé, notamment en lançant des dispensaires mobiles ou en distribuant dans les villages des trousses de médicaments tenant compte des besoins des femmes. UN وقد بذلت جهود خاصة لتحسين الهياكل الأساسية الصحية في المناطق الريفية والنائية لتغطية الاحتياجات الصحية للمرأة، وذلك، على سبيل المثال، عن طريق إدخال عيادات متنقلة أو توفير مجموعات الأدوية الخاصة بالقرية التي تغطي احتياجات المرأة.
    50. Le Comité des droits de l'enfant a relevé avec inquiétude les inégalités dans l'accès aux services de santé, notamment dans les zones rurales ainsi que pour les Roms, et l'insuffisance des infrastructures sanitaires dans les zones rurales. UN 50- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء أوجه انعدام المساواة في الحصول على الخدمات الصحية، خاصة في المناطق الريفية وبالنسبة إلى الروما، وإزاء تدهور ظروف المرافق الصحية في المناطق الريفية.
    74. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts réalisés par l'État partie pour améliorer le système de santé, notamment la mise en place d'équipes de santé mobiles dont le but est de fournir des services sanitaires dans les zones rurales. UN 74- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين النظام الصحي، بما في ذلك تشكيل فرق صحية متنقلة تهدف إلى توفير الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Mme Tan demande à la délégation de fournir des statistiques ventilées selon le sexe sur les établissements sanitaires dans les zones rurales. UN 36 - السيدة تان: طلبت من الوفد توفير بيانات مفصلة عن كل من الجنسين على حدة، وعن مرافق العناية الصحية في المناطق الريفية.
    Il faut également mentionner l'Enquête nationale sur la violence contre les femmes (ENVIM, 2003), réalisée par ce ministère, et l'Enquête sur les besoins sanitaires dans les zones urbaines marginalisées (ENESAUM 2003), réalisée par l'IMSS dans 15 zones urbaines marginalisées, afin d'évaluer les besoins en matière de santé des familles résidant dans ces zones. UN وجدير بالذكر أيضا الدراسة الاستقصائية الوطنية للعنف ضد المرأة، 2003، التي أجرتها هذه الوزارة، و الدراسة الاستقصائية للاحتياجات الصحية في المناطق الحضرية المهمشة، 2003، التي أجراها المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي في 15 منطقة حضرية مهمشة، لتقييم الاحتياجات الصحية للأسر المقيمة في هذه المناطق.
    Elles hésitent vraisemblablement à accepter de telles nominations en raison de la qualité inférieure des écoles et des services sanitaires dans les zones rurales et à laisser leur époux et leurs familles à Malé, la capitale, sachant combien il est difficile de rentrer rapidement en cas d'urgence. UN وربما يرجع ذلك الرفض في قبول التعيينات في تلك الجزر إلى رداءة المدارس والخدمات الصحية في المناطق الريفية، وإحجام النساء عن ترك أزواجهن وأسرهن في مالي، العاصمة، حيث تدركن مدى الصعوبة في العودة بسرعة إليهم في حالة الطوارئ.
    Le Comité réitère la recommandation qu'il a formulée dans ses observations finales sur le rapport initial de l'État partie, à savoir qu'il encourage vivement celui-ci à faire le nécessaire pour réduire les disparités actuelles entre les zones rurales et les zones urbaines, notamment en améliorant l'accès à l'eau, à l'électricité et aux installations sanitaires dans les zones rurales. UN 561- وتكرر اللجنة التوصية التي قدمتها في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف()، والتي حثت فيها الدولة الطرف بقوة على اتخاذ تدابير للحد من الفوارق القائمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وذلك عن طريق جملة أمور منها تيسير الحصول على المياه والكهرباء والمرافق الصحية في المناطق الريفية.
    La création et l'amélioration des équipements sanitaires dans les zones urbaines et rurales, l'entretien et la mise à niveau de systèmes de captage des eaux de pluie, ainsi que l'élimination des déchets solides dans les zones urbaines ont permis d'améliorer la qualité de vie. UN وساعد إنشاء وتحسين مرافق الصرف الصحي في المناطق الحضرية والريفية، وصيانة والارتقاء بنظم أحواض تصريف مياه الأنهار والتخلص من الفضلات الصلبة في المناطق الحضرية، في تحسين الحياة الصحية.
    Dans tous les cas, les logements de remplacement et les infrastructures scolaires et sanitaires dans les zones de réinstallation ont été insuffisants. UN وفي جميع الحالات، لم تكن المساكن البديلة والمدارس والبنية التحتية الصحية في مناطق إعادة التوطين كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more