"sanitaires et éducatives" - Translation from French to Arabic

    • الصحية والتعليمية
        
    • صحية وتعليمية
        
    • الصحية والتثقيفية
        
    · Complément apporté aux installations sanitaires et éducatives fournies par le Gouvernement. · Liste des médicaments fournis au dispensaire. UN • تكملة المرافق الصحية والتعليمية التي وفرتها الحكومة • قائمة الأدوية التي يُزود بها المستوصف؛
    Par ailleurs, les diverses activités sanitaires et éducatives menées dans ces forums sont généralement destinées aux femmes plutôt qu'aux hommes. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل على تنظيم مجموعة مختلفة من الأنشطة الصحية والتعليمية تحت مظلة هذه المحافل.
    La demande de fournitures sanitaires et éducatives a augmenté à l'échelle locale. UN وثمة طلب متنام على الإمدادات الصحية والتعليمية على المستوى المحلي.
    Force est de constater qu'elles éprouvent de sérieuses difficultés à assurer correctement ses responsabilités du fait de leur bas niveau d'instruction, des moyens financiers insuffisants dont elles disposent et des limites des infrastructures sanitaires et éducatives. UN ومن الواجب أن يُراعَى أنهن يلاقين صعوبات جمّة فيما يتصل بنهوضهن بصورة سليمة بهذه المسؤوليات، من جراء انخفاض مستوى تعليمهن، وعدم كفاية مواردهن المالية، ومحدودية ما يحيط بهن من مقومات صحية وتعليمية.
    Quelles mesures sanitaires et éducatives est-il prévu de prendre pour la combattre? UN ويرجى ذكر التدابير الصحية والتثقيفية التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لمكافحته.
    Son objectif prioritaire sera donc de développer et de moderniser les infrastructures sanitaires et éducatives et de prendre des mesures ciblées afin de favoriser la création d'emplois et la baisse du chômage, en particulier parmi les femmes et les jeunes. UN وتشمل الأولوية توسيع الهياكل الأساسية الصحية والتعليمية وتحسينها، فضلا عن اتخاذ تدابير موجهة لتعزيز خلق فرص العمل وخفض البطالة، لا سيما في أوساط النساء والشباب.
    En outre, la sécheresse actuelle combinée à la destruction à grande échelle, par la guerre du cheptel, des points d'eau et des installations sanitaires et éducatives, a considérablement augmenté les besoins de secours et d'aide humanitaire de Djibouti. UN وبالاضافة إلى ذلك، أحدثت حالة الجفاف الراهنة، المقترنة بدمار واسع النطاق أصاب الثروة الحيوانية ونقاط المياه والمرافق الصحية والتعليمية نتيجة للحرب في البلد، زيادة ضخمة في احتياجات جيبوتي المتعلقة بالطوارئ واحتياجاتها اﻹنسانية.
    En outre, les crises répétées (sécheresse, inondations, épidémies) combinées à la destruction à grande échelle, par la guerre, du cheptel, des points d’eau et des installations sanitaires et éducatives, ont considérablement augmenté les besoins de secours et d’aide humanitaire de Djibouti. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدى تكرر حالات الطوارئ، من جفاف وفيضانات وأوبئة، وما اقترن بها من دمار واسع النطاق أصاب الثروة الحيوانية، ومصادر المياه والمرافق الصحية والتعليمية نتيجة للحرب في البلد، إلى حدوث زيادة ضخمة في احتياجات جيبوتي المتعلقة بالطوارئ واحتياجاتها اﻹنسانية.
    23. Apprécie les efforts déployés par la Banque islamique de développement, tant en ce qui concerne sa gestion des fonds d'Al-Aqsa et d'Al Qods, qu'en ce qui concerne le financement par ses propres ressources de l'équipement et de la construction d'infrastructures sanitaires et éducatives; UN 23 - يشيد المؤتمر بالجهود التي بذلها البنك الإسلامي للتنمية، في نطاق إدارته لصندوقي الأقصى والقدس أو بموارده الذاتية في تمويل تجهيز وبناء المنشآت الصحية والتعليمية.
    Le représentant du Gouvernement a reconnu que les mesures prises étaient limitées mais a souligné aussi les succès obtenus, par exemple l'identification des lieux de vie des Pygmées, tâche difficile en raison de leur mode de vie nomade qui complique également la mise en place de structures sanitaires et éducatives. UN وسلم ممثل الحكومة بأن الخطوات التي اتخذت محدودة، ولكنه أبرز أيضاً النجاحات، مثل تحديد الأماكن التي يعيش فيها البيغميون، وهي عملية صعبة بسبب نمط حياتهم المتسم بالترحال، وهو ما يعقد أيضاً إنشاء الهياكل الصحية والتعليمية.
    L'Enquête sociodémographique et de santé maternelle de 2004 est un outil d'information qui facilite l'adoption de politiques sanitaires et éducatives dans le pays. UN 52 - وتشكـل الدراسة الاستقصائية لاستقاء المعلومات الديموغرافية - الاجتماعيـة والمعلومات عن صحـة الأم لعام 2004 أداة إعلاميــة تسهـم في اعتماد سياسات البلد الصحية والتعليمية.
    Ceci inclut également le rétablissement des services de base (accès à la justice, état de droit, accès routiers, infrastructures sanitaires et éducatives prioritaires). UN وهذا يشمل أيضاً إتاحة الخدمات الأساسية مجدداً (الاحتكام إلى القضاء، وسيادة القانون، والطرق البرية، والهياكل الأساسية الصحية والتعليمية ذات الأولوية).
    En outre, les crises actuelles (sécheresses, inondations, épidémies) combinées à la destruction à grande échelle, par la guerre, du cheptel, des points d'eau et des installations sanitaires et éducatives, ont considérablement augmenté les besoins de secours et d'aide humanitaire de Djibouti. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدى تكرر حالة الطـوارئ )من جـفاف وفيضانــات وأوبئــة(، وما اقترن بها من دمار واسع النطاق أصاب الثروة الحيوانية، ومصادر المياه والمرافق الصحية والتعليمية نتيجة للحرب في البلد، إلى حدوث زيادة ضخمة في احتياجات جيبوتي المتعلقة بالطوارئ واحتياجاتها اﻹنسانية.
    G. Appels d'urgence Réponse apportée aux appels d'urgence. L'Office continuera d'offrir une aide d'urgence dans le territoire palestinien occupé, en privilégiant l'aide alimentaire, la création d'emplois d'urgence, la remise en état et la reconstruction de logements, l'assistance financière, l'appui psychosocial et les activités sanitaires et éducatives complémentaires durant les six premiers mois de la période à l'examen. UN 175 - التنفيذ - واصلت الوكالة تقديم المساعدة في حالات الطوارئ في الأرض الفلسطينية المحتلة مركزة خلال الأشهر الستة الأولى من الفترة المشمولة بالتقرير على المعونة الغذائية، وإيجاد فرص العمل في الحالات الطارئة، وإصلاح المآوى وإعادة بنائها، وتقديم المساعدة النقدية، والدعم النفسي والاجتماعي، والأنشطة الصحية والتعليمية التكميلية.
    En outre, les crises actuelles (sécheresses, inondations, épidémies) combinées à la destruction à grande échelle, par la guerre, du cheptel, des points d'eau et des installations sanitaires et éducatives, ont considérablement augmenté les besoins de secours et d'aide humanitaire de Djibouti. UN وباﻹضافة الى ذلك أدى تكرر حالة الطوارئ )من جفاف وفيضانات وأوبئة ...( وما اقترن بها من دمار واسع النطاق أصاب الثروة الحيوانية ومراكز توزيع المياه والمرافق الصحية والتعليمية نتيجة للحرب في البلد، الى حدوث زيادة ضخمة في احتياجات جيبوتي المتعلقة بالطوارئ واحتياجاتها اﻹنسانية.
    Ainsi, nombre de zones reculées ne disposent pas des structures sanitaires et éducatives adéquates (tant en termes de personnel que de matériel), et sont confrontées à des problèmes de communication et à un manque d'infrastructures (routes et ponts), autant de problèmes qui contribuent aux taux élevés d'analphabétisme et de mortalité tant infantile que maternelle et aux mauvais indicateurs économiques et sociaux. UN فمثلاً، يفتقر العديد من المناطق النائية لمرافق صحية وتعليمية مناسبة (الموظفون والمعدات)، كما تعاني من صعوبات الاتصال، وسوء تطوير الهياكل الأساسية (الطرق والجسور)، وتسهم هذه العوامل في ارتفاع معدلات الأمية، ووفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وسوء المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية.
    Veuillez fournir des données à jour sur le taux de prévalence de cette maladie jusqu'à la fin de l'année 2007. Quelles mesures sanitaires et éducatives est-il prévu de prendre pour la combattre? UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن معدل الإصابة بهذا المرض في نهاية عام 2007، وذكر التدابير الصحية والتثقيفية التي يعتزم اتخاذها لمكافحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more